Vida privada — 私人生活 (Siren Shenghuo) — La literatura china traducida en España

陈染 (Chen Ran) | 2001 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

Una mujer recorre su adolescencia y juventud como el tiempo de cimentación de una identidad inestable, pero lúcida. Ni Niuniu hace frente a los hombres que marcan su vida: el arrogante padre, el profesor que abusa de ella, el psiquiatra que le ordena y el amante que la abandona. Al otro lado, su abuela, su madre y la viuda He, un espíritu elegante de otra época a cuya invocación entrega su deseo y su necesidad de afecto. Nada en su vida camina en una sola dirección, sino que encalla en la frontera de las realidades: la de lo singular o lo plural, la de lo privado y lo público. "Vida privada" es la novela que revolucionó el feminismo y el panorama literario de los noventa en China y es el eje de una tendencia denominada "Nueva corriente de escritura femenina". (Udllibros)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Blas Piñero Martínez.

Edición

Chen Ran. 2019. Vida privada. Madrid: Línea Horizonte (Viajes Literarios). ISBN: 9788417594176.

Paratextos

La traducción incluye un prólogo de Jesús Ferrero.

También incluye una nota introductoria del traductor y un prefacio de la autora.

Reseña | Reseña 2 | Noticia | Fragmento