La literatura china en la prensa generalista y artículos académicos

Esta sección, sin ánimo de ser exhaustiva, recoge artículos de prensa generalista y artículos académicos de acceso abierto que tratan sobre la literatura china o algún autor chino en concreto de forma más global.

Prensa generalista

- Diez libros para el Año Nuevo Chino (Babelia, 28/01/2017)

- Un Mo Yan para cada lector (El Mundo, 11/12/2012)

Artículos académicos

- Portal de Historia de la Traducción en España

- Disconnecting the Other: Translating China in Spain, Indirectly (Modernism/Modernity, Prado-Fonts, 2018)

- Mediated and Marginalised: Translations of Modern and Contemporary Chinese Literature in Spain (1949-2010) (Meta: Revue des Traducteurs, Marín-Lacarta, 2018)

- Indirectness in literary translation: Methodological possibilities (Translation Studies, Marín-Lacarta, 2017)

- La traducción de la literatura china en España (Estudios de Traducción, Wang Chenying, 2016)

- Txinatar literatura euskaraz: zeharbidezko itzulpenetatik zuzenekoetara itzultzaile-bikoteen eskutik (Uztaro, Marín-Lacarta, 2014)

- Orígenes de la traducción chino-español: Fray Domingo Fernández de Navarrete (El Trujamán: Revista diaria de traducción, García-Noblejas, 2013)

- A Brief History of Translations of Modern and Contemporary Chinese Literature in Spain (1949-2009) (1611: Revista de Historia de la Traducción, Marin Lacarta, 2012)

- Sinología y traducción: El problema de la traducción de poesía china clásica en ocho poemas de Du Fu 杜甫 (712-770) (Tesis doctoral, Suárez Girard, 2009)

- La traducción indirecta de la narrativa china contemporánea al castellano. ¿Síndrome o enfermedad? (1611: Revista de historia de la traducción, Marín-Lacarta, 2008)

- Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china: el caso de las ‘escritoras guapas’ (Trans. Revista de Traductología, Rovira-Esteva y Casas-Tost, 2008)

- Dificultades de la traducción del chino al español. El gran emperador Kangxi (Centro Virtual Cervantes, Altayó, 2006)

- Del xinès al català, traduccions per generació espontània (Quaderns, Prado-Fonts, 2001)

- La traducción de la literatura taoísta (Vasos Comunicantes, Preciado, 1995)