El manglar — 红树林 (Hongshulin) — La literatura china traducida en España

莫言 (Mo Yan) | 2004 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

Mo Yan nos sumerge en la vida de los habitantes de Nanjiang, quienes, tras superar la pobreza y el fanatismo de la Revolución Cultural, hacen carrera como empresarios y funcionarios adinerados y viven en una continua lucha entre los valores tradicionales y la codicia, la lujuria y el ansia de poder. Nanjiang, un remoto pueblo de pescadores al sur de China, pasa en un breve lapso de tiempo de tener una sola calle asfaltada a convertirse en una urbe moderna y en constante desarrollo. La ciudad, convertida en personaje y reflejo de la evolución de sus habitantes, influye de manera decisiva en sus vidas y las cambia mucho más de lo que ellos mismos pueden imaginar. "El manglar", metáfora de los bosques pantanosos que propician el surgimiento en su seno de fauna y flora diversa, supone una brillante interpretación de la China moderna y un excelente retrato del torbellino de la modernización en el que se ven envueltos sus ciudadanos. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Blas Piñero Martínez.

Edición

Mo Yan. 2016. El manglar. Madrid: Kailas. ISBN: 9788416023646.

Paratextos

La traducción incluye notas.

Reseña | Nota de prensa | Fragmento | Otros