El don — 解密 (Jie Mi) — La literatura china traducida en España

麦家 (Mai Jia) | 2002 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

Rong Jinzhen es un chico fuera de lo común: educado por un extranjero en la China de los años veinte, vive una infancia solitaria, sumergido en su propio mundo. Pero pronto desarrolla un don que lo hace extraordinario. Rong puede ver lo que nadie más ve, sus conocimientos van más allá de lo que una persona corriente puede entender. Convertido en un genio de las matemáticas conocido en todo el país, Rong es obligado a abandonar su carrera académica cuando es reclutado por el departamento de criptografía del servicio secreto chino. Atrapado en las grietas de un sistema terrorífico, se convertirá en el mayor descifrador de códigos del país, pero deberá enfrentarse a un reto que nadie ha podido superar hasta el momento, poniendo a prueba los límites de la razón y la cordura. ¿Dónde acaba la genialidad y empieza la locura? Inusual, inclasificable, original, absorbente, fascinante, extraordinario y adictivo, El don, el mayor fenómeno literario en China, ha entrado por la puerta grande en su conquista de Occidente recibiendo el aplauso unánime de la crítica internacional. (Casa del Libro)

Datos de la traducción

Traducción mediada del inglés (de Olivia Milburn y Christopher Payne) al español de Claudia Conde.

Edición

Mai Jia. 2002. El don. Barcelona: Destino (Áncora y Delfín). ISBN: 9788423348060.

Paratextos

Premios

  • 1.ª novela china de la Asociación china de novela 2002 (中国小说协会2002年中国长篇小说排行榜第一), China (2003) (original)
  • 6.º Premio nacional del libro (第六届国家图书奖), China (2003) (original)