La ciudad fronteriza — 边城 (Bian Cheng) — La literatura china traducida en España

La ciudad fronteriza

边城 (Bian Cheng)

沈从文 (Shen Congwen) | 1934 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

"La ciudad fronteriza" se publicó por primera vez en 1934. Es una de las narraciones más conocidas de la China del siglo XX y sigue siendo un hito importante en la historia de la literatura china. Se trata de una novela corta que consta de veintiún capítulos breves y relaciona acontecimientos de las vidas de los principales personajes, junto con descripciones minuciosas del paisaje, la población local, los actos rituales e interacciones sociales, todo ello salpicado de conversaciones rudas o burlonas. El entorno es idílico, pero no irreal; el río fluye cristalino y profundo. Los personajes son trabajadores competentes en sus tareas, honestos, bondadosos y sensibles. Soportan los infortunios y las penalidades con una actitud jovial; no siempre recurren a las peleas para resolver los conflictos; su valor y su ingenio cuando ayudan a sus vecinos y a extraños en momentos de crisis son dignos de elogio; y expresan sus críticas o dudas indirectamente y con humor para suavizar el golpe. Es una zona pobre, aunque la mayoría de la población local disfruta de una vida digna; como la ciudad carece de un puente, hay un barco para cruzar el río. La época no está definida, pero se entiende que se trata de los primeros años posteriores a la caída de la dinastía Qing y la fundación de la República de China en 1911. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Maialen Marin Lacarta.

Edición

Shen Congwen. 2013. La ciudad fronteriza. Bellaterra: Edicions Bellaterra. ISBN: 9788472906310.

Paratextos

La traducción incluye 32 notas de Maialen Marin Lacarta.

Incluye una biografía del autor hecha por Maialen Marín Lacarta y una introducción con bibliografía de Bonnie S. McDougall (sinóloga) sobre la relevancia de la obra.

Reseña | Reseña 2 | Entrevista | Fragmento

Llevada al cine

边城 (凌子风, 1984)