Hori da umorea, maisu! — 师傅越来越幽默 (Shifu Yuelaiyue Youmo) — La literatura china traducida en España

莫言 (Mo Yan) | 2000 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

Tradizioa eta modernitatea elkartzen ditu Mo Yanek, Txinako ondarea eta mendebaldeko idazleen irakurketa. Oinarri errealista dute haren kontakizunek, magiaren eta umore beltzaren ukituekin zipriztindua. Kritiko agertzen da bere sorterriko gaitzekin, baina giza makurkeria ulertzen dakienaren enpatiaz. // Esta novela de Mo Yan sorprende por fragmentarse en ocho relatos breves. El protagonista es el viejo Ding, un hombre que ha dedicado 43 años de su vida a una fábrica municipal ganadera y se ha ganado el título honorífico de "shifu" o maestro. A pesar de recibir tal reconocimiento y una semana antes de jubilarse le despiden de manera inesperada. A partir de ese momento decide convertirse en un empresario. A estas alturas de su vida se adentra en el mundo capitalista, símbolo de la población china tratando de dar la cara a la China moderna. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al euskera de Maialen Marin Lacarta y Aiora Jaka Irizar.

Edición

Mo Yan. 2013. Hori da umorea, maisu!. Donostia: Elkar (Literatura). ISBN: 9788490271049.

Paratextos

Llevada al cine

幸福时光 (张艺谋, 2000)

Premios

  • Premio Jokin Zaitegi (2013) (traducción)