Flor de ciruelo en vasito de oro — 金瓶梅 (Jin Ping Mei) — La literatura china traducida en España

Flor de ciruelo en vasito de oro

金瓶梅 (Jin Ping Mei)

兰陵笑笑生 (Lanling Xiaoxiao Sheng) | 1617 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

Flor de Ciruelo en Vasito de Oro es un hito importante en la historia de la gran narrativa mundial y seguramente sólo la excepcional Novela de Genji, de la japonesa Murasaki Shikibu, escrita en la corte Heian durante el primer cuarto del siglo XI, y el Quijote de Miguel de Cervantes (1605-1615) merecen ser citados como ejemplos anteriores al siglo XVIII de lo que hoy entendemos por «grandes novelas», por sus amplias dimensiones, sofi sticada estructura, penetración psicológica y brillantesdiálogos. Obra de gran temperatura erótica y auténtico tratado sobre el poder, Flor de Ciruelo en Vasito de Oro ha sido intermitentemente prohibida en China y está reconocida como una de las primeras y mejores novelas que se han escrito nunca. (Amazon)

Datos de la traducción

Traducción mediada al español de Xavier Roca-Ferrer.

Edición

Anónimo. 2010. Flor de ciruelo en vasito de oro. Barcelona: Destino (Áncora y Delfín). ISBN: 9788423343331.

Paratextos

La traducción incluye 537 notas de Xavier Roca-Ferrer y un prólogo de Xavier Roca-Ferrer.

Reseña | Reseña 2 | Reseña 3 | Reseña 4 | Estudio | Otros

Llevada al cine

金瓶梅 (若松孝二, 1968; 邱浩展, 1996; 钱文锜, 2008)