El sueño de la aldea Ding — 丁庄梦 (Ding Zhuang Meng) — La literatura china traducida en España

El sueño de la aldea Ding

丁庄梦 (Ding Zhuang Meng)

阎连科 (Yan Lianke) | 2005 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

La muerte recorre las calles de la otrora próspera aldea Ding. Sus habitantes desaparecen igual que las hojas de los árboles en otoño. Una extraña fiebre se lleva sus vidas. Es la enfermedad de quienes hace ocho años vendieron su sangre por unas pocas monedas. Narrada por el pequeño Xiao Qiang, esta novela, de una sobrecogedora belleza, nos adentra en la historia de la aldea Ding, una de tantas afectadas por el escándalo de la sangre contaminada de la provincia china de Henan. Los aldeanos, incitados a vender grandes cantidades de su propia sangre, con la que se enriquecieron unos pocos, son ahora víctimas de la mayor epidemia conocida en el país. Abandonados e ignorados por las autoridades, solo pueden esperar la llegada de la muerte. (Laie)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Belén Cuadra.

Edición

Yan Lianke. 2013. El sueño de la aldea Ding. Madrid: Automática Editorial (Narrativa). ISBN: 9788415509189.

Paratextos

Llevada al cine

最爱 (顾长卫, 2011)

Premios

  • 10 libros en chino del mundo de la revista semanal Yazhou 2006(亚洲周刊“全球华语2006年10部好书”之一), China (original)
  • Premio del lector de Taiwán (台湾“读书人奖”), Taiwán (original)
  • Premio a la mejor traducción (翻译最佳作品), Japón (2007) (original)

Observaciones

Obra censurada en China.