El pabellón de las peonías o Historia del alma que regresó — 牡丹亭 (Mudan Ting) — La literatura china traducida en España

El pabellón de las peonías o Historia del alma que regresó

牡丹亭 (Mudan Ting)

汤显祖 (Tang Xianzu) | 1617 | teatro

Portada original
Portada original Portada traducción

Obra cumbre de la dramaturgia china, traducida aquí por primera vez al español. Escrita por Tang Xianzu (1550-1616) en 1598, relata la apasionada historia de amor entre la hermosa Du Liniang y el joven Liu Mengmei. En medio de un ambiente bélico, por la amenaza de unos bárbaros a la dinastía Song, la joven luchará por alcanzar el objeto de sus sueños enfrentándose a todos aquellos que intentan impedir su amor, incluso hasta la muerte. Los sueños, el autorretrato y la muerte se convierten en manos de Tang en un juego de espejos, mundos posibles en los que dar rienda suelta a las pasiones de la joven en una época en la que dichas pasiones eran consideradas como una amenaza al orden establecido. La obra entreteje momentos de un profundo lirismo con situaciones hilarantes, ofreciendo una profunda reflexión sobre el amor y las fronteras entre realidad e ilusión. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Alicia Relinque Eleta.

Edición

Tang Xianzu. 2016. El pabellón de las peonías o Historia del alma que regresó. Madrid: Trotta (Pliegos de Oriente). ISBN: 9788498796674.

Paratextos

Incluye una lista de personajes y una bibliografía.

Incluye una biografía de la traductora en la contraportada.

Incluye una introducción de la traductora con 13 notas de esta.

Incluye un prefacio con una nota, cuya autoría no está indicada.

Reseña | Reseña 2 | Reseña 3 | Noticia | Noticia 2 | Noticia 3 | Noticia 4 | Noticia 5 | Noticia 6 | Noticia 7 | Otros

Llevada al cine

牡丹亭 (黄庆枢, 1940; 方荧, 1986)

Premios

  • I Premio de Traducción Marcela de Juan (2017) (traducción)

Observaciones

La obra fue escrita entre 1593 y 1598.