¡Boom! — 四十一炮 (Sishiyi Pao) — La literatura china traducida en España

莫言 (Mo Yan) | 2003 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

En esta novela, Mo Yan y su “realismo alucinatorio”, como lo calificó la Academia sueca, destrozan los excesivos anhelos y ambiciones capitalistas que han invadido su país, y que los han convertido en lo que son ahora, materia altamente susceptible de una crítica feroz por parte del autor. La obsesión por consumir y comercializar carne sin control y sin escrúpulo acompañan el ascenso social de Luo Xiatong y del jerifalte del pueblo, Lao Lan. En ¡Boom! la carne es símbolo de la transformación, por no decir de la traición, de la sociedad china que evoluciona hacia un capitalismo salvaje basado exclusivamente en el dinero. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Li Yifan.

Edición

Mo Yan. 2013. ¡Boom!. Madrid: Kailas. ISBN: 9788489624993.

Paratextos

Premios

  • Premio de logro sobresaliente del premio de los medios de literatura en chino (华语文学传媒大奖年度杰出成就奖), China (2004) (original)

Observaciones

Revisión de Cora Tiedra.