Balou mendikateko balada — 耙耧天歌 (Ba Lou Tian Ge) — La literatura china traducida en España

Balou mendikateko balada

耙耧天歌 (Ba Lou Tian Ge)

阎连科 (Yan Lianke) | 2001 |

Portada original
Portada original Portada traducción

Balou mendikateko herrixka galdu eta pobre batean, lau anai-arreba atzeratu daude familia batean, eta haien amak, You Sipok, eginahal guztiak egin beharko ditu, bai etxea aurrera ateratzeko, bai seme-alabentzako ezkongai egokiak topatzeko, horretarako biziekin eta hilekin borrokan ibili behar badu ere, herrikideen aurreiritziei nahiz naturaren legeei aurre eginez. Mitoa eta errealismoa modu berezian uztartzen ditu Yan Liankek nobela honetan, mendialdeko bizitza zail eta gogorra kontatzeko ametsak, fantasia eta magia ere erabiliz, eguneroko bizitzaren azpian dautzan errealitate ikusezinak agerian jarriz. Gai gordinak hizkuntza eder baten bidez landuz eta kontakizunari erritmo doi eta egitura perfektua emanez. (Casa del Libro)

Datos de la traducción

Traducción directa al euskera de Maialen Marin Lacarta y Aiora Jaka Irizar.

Edición

Yan Lianke. 2018. Balou mendikateko balada. Donostia: Elkar (Literatura). ISBN: 9788490278338.

Paratextos

Premios

  • Premio de novela excelente de Shanghai (上海优秀小说大奖), China (1998-1999) (original)

Observaciones

Disponible en versión digital.