Apuntes de un cocodrilo — 鳄鱼手记 (Eyu Shouji) — La literatura china traducida en España

Apuntes de un cocodrilo

鳄鱼手记 (Eyu Shouji)

邱妙津 (Qiu Miaojin) | 1994 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

La historia gira en torno a un grupo de jóvenes universitarios queer (término inglés que define una identidad sexual o de género que no corresponde con las ideas establecidas de sexualidad). Lazi, la narradora, tiene una relación con Shuiling, pero pronto se separan. Chukuang está enamorado de otro joven, Mengsheng, a quien ve solo una vez al año. Tuntun y Zhirou estuvieron juntas en la escuela secundaria pero se separan al llegar a la universidad y ahora ambas tienen relaciones infelices con hombres. Todos los personajes, ingeniosos, tristes y raros, pero cada uno a su manera, parecen vivir una existencia aislada, separados de la familia y de la sociedad y en la desesperación se vuelven autodestructivos. En la universidad logran tomar conciencia de quiénes son, es el momento del descubrimiento. Paradójicamente, lejos de representar el inicio de una nueva etapa, se verán arrastrados a una vida de restricciones e insatisfacción. Su único alivio es la amistad que les une, un territorio de libertad, un micromundo en el que se permiten ser ellos mismos. El telón de fondo de la novela es Taipéi, una ciudad retratada en los primeros años que siguieron al levantamiento de la Ley Marcial, ansiosa por occidentalizarse y crear una identidad propia independiente de China. En este afán de diferenciación, la homosexualidad (considerada una enfermedad mental en China) no fue condenada en Taiwán, pero tampoco aceptada abiertamente. Así, el cocodrilo representa la conciencia de una sexualidad diversa, y como cualquier otro animal vive al margen del asentamiento humano y son reacios a dejarse ver. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Belén Cuadra.

Edición

Qiu Miaojin. 2020. Apuntes de un cocodrilo. Madrid: Gallo Nero (Narrativas). ISBN: 9788416529797.

Paratextos

Premios

  • Premio recomendado del Premio de Literatura de la revista Shibao (时报文学奖推荐奖), Taiwán (original)

Observaciones

Traducción subvencionada por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.