¿Verdad o mentira? — 真的假的啊? (Zhen de Jia de A?) — La literatura china traducida en España

几米 (Jimi) | 2013 | cuento

Portada original
Portada original Portada traducción

Desde pequeños, nuestra vida transcurre entre historias que son verdad o mentira y nos sentimos desconcertados por toda clase de conjeturas, frágiles como pompas flotantes de jabón. Lo que en nuestra infancia creemos que es verdad, luego, al hacernos mayores, nos parece mentira. Lo que, en nuestra juventud, presumimos que es una gran tomadura de pelo, con los años vemos que es la dura realidad. Los borradores de los libros poseen una fuerza; el color, una riqueza; y el trazo, una energía, que dejan entrever los sentimientos que Jimmy expresa en sus obras. Para que estos borradores tan sugestivos se conviertan en álbumes ilustrados, Jimmy no regatea esfuerzos para que todas y cada una de sus potentes "criaturas" vayan ocupando el lugar que les corresponde dentro de su armonioso hogar. "¿Verdad o mentira?" marca el principio de una nueva etapa en la obra de Jimmy Liao. Las primeras obras eran de carácter introspectivo y se centraban en el proceso de crecimiento y las relaciones familiares. Ahora, en cambio, su perspectiva se amplía a las relaciones comunitarias y a los valores de la sociedad y el modo en que ambas se conjugan. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Jordi Ainaud.

Edición

Jimmy Liao. 2015. ¿Verdad o mentira?. Barcelona: Barbara Fiore Editora. ISBN: 9788415208747.

Paratextos

Incluye ilustraciones del mismo autor.

Entrevista