Relación de las cosas del mundo — 博物志 (Bowu Zhi) — La literatura china traducida en España

Relación de las cosas del mundo

博物志 (Bowu Zhi)

张华 (Zhang Hua) | Dinastía Jin Occidental (265-316) | filosofía

Portada original
Portada original Portada traducción

En la China antigua, ¿mantenía el Estado una división de chamanes para controlar las lluvias? ¿Se sabía moldear la personalidad de los niños que estaban aún en el vientre materno? ¿Cómo dictaba la etiqueta que había que declinar un regalo? ¿Quiénes eran aquellos hombres que afirmaban haber logrado la inmortalidad por medio de dietas naturales, de ejercicios sexuales y respiratorios? Compilada y publicada hacia finales del siglo III con afán rigurosamente enciclopédico, esta "Relación de las cosas del mundo" da respuesta a preguntas como éstas y a otras muchas cuestiones semejantes. A lo largo de diez capítulos, las disciplinas ortodoxas (la historia, la geografía, la etnografía, la botánica medicinal, la musicología o la astrología) se funden y confunden con otras menos "oficialmente aceptables" como la alquimia y la literatura extraordinaria, ofreciendo el resultado de un libro que es una imagen del universo según la mentalidad china de la época, una mentalidad radicalmente distinta de esta con que miramos y nos representamos el mundo en Occidente hoy. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Yao Ning y Gabriel García-Noblejas.

Ediciones

Zhang Hua. 2001. Relación de las cosas del mundo. Madrid: Trotta (Pliegos de Oriente). ISBN: 9788481644562.
Zhang Hua. 2002. Relación de las cosas del mundo. Barcelona: RBA Coleccionables (Biblioteca de la Sabiduría Oriental). ISBN: 9788447327935.
Zhang Hua. 2007. Relación de las cosas del mundo. Barcelona: RBA Coleccionables (Biblioteca de la Sabiduría Oriental). ISBN: 9788447352487.

Paratextos

La traducción incluye 231 notas de Yao Ning y Gabriel García-Noblejas y un prólogo de Alicia Relinque.

Incluye una nota a esta traducción, un glosario y una bibliografía de los traductores.