Poesía clásica china — La literatura china traducida en España

Poesía clásica china

屈原 (Qu Yuan) , Anónimo, 张衡 (Zhang Heng) , 曹丕 (Cao Pi) , 曹植 (Cao Zhi) , 刘桢 (Liu Zhen) , 陶淵明 (Tao Yuanming) , 谢朓 (Xie Tiao) , 王勃 (Wang Bo) , 宋之问 (Song Zhiwen), 贺知章 (He Zhizhang) , 张若虚 (Zhang Ruoxu) , 陈子昂 (Chen Zi'ang) , 张九龄 (Zhang Jiuling) , 王昌龄 (Wang Changling) , 李颀 (Li Qi) , 孟浩然 (Meng Haoran) , 王维 (Wang Wei) , 李白 (Li Bai) , 高适 (Gao Shi) , 杜甫 (Du Fu) , 常建 (Chang Jian) , 钱起 (Qian Qi) , 刘长卿 (Liu Changqing) , 岑参 (Cen Shen) , 韦应物 (Wei Yingwu) , 孟郊 (Meng Jiao) , 韩愈 (Han Yu) , 白居易 (Bai Juyi) , 张继 (Zhang Ji), 柳宗元 (Liu Zongyuan) , 崔塗 (Cui Tu) , 胡令能 (Hu Lingneng) , 李贺 (Li He) , 杜牧 (Du Mu) , 温庭筠 (Wen Tingyun) , 陈陶 (Chen Tao) , 李商隐 (Li Shangyin) , 秦韬玉 (Qin Taoyu) , 韩偓 (Han Wo) , 杜荀鹤 (Du Xunhe) , 李煜 (Li Yu) , 杜秋娘 (Du Qiuniang) , 韦庄 (Wei Zhuang) , 柳永 (Liu Yong) , 范仲淹 (Fan Zhongyan) , 晏殊 (Yan Shu) , 欧阳修 (Ouyang Xiu) , 苏东坡 (Su Dongpo) , 王安石 (Wang Anshi) , 李之仪 (Li Zhiyi), 黄庭堅 (Huang Tingjian) , 秦观 (Qin Guan) , 张可久 (Zhang Kejiu) , 揭傒斯 (Jie Xisi) , 乔吉 (Qiao Ji) , 贯云石 (Guan Yunshi) , 郑光祖 (Zheng Guangzu) , 高启 (Gao Qi) , 于谦 (Yu Qian) , 唐寅 (Tang Yin) , 杨慎 (Yang Shen) , 冯梦龙 (Feng Menglong) , 沈宜修 (Shen Yixiu) , 吴伟业 (Wu Weiye) , 吴嘉纪 (Wu Jiaji) , 朱彝尊 (Zhu Yizun) , 洪升 (Hong Sheng) , 康熙帝 (Kangxi Di) , 纳兰性德 (Nalan Xingde) , 袁枚 (Yuan Mei) , 蒋士铨 (Jiang Shiquan) , 费锡璜 (Fei Xihuang), 苏曼殊 (Su Manshu) , 武皇 (Wu Huang) | poesía

Sin original de referencia

Portada traducción
Portada traducción Portada traducción

Suele decirse que China es un país de poesía y ésta no es una afirmación gratuita. La poesía china es una de las más antiguas del mundo. Hay constancia de coplas o poemas escritos, atribuidos a autores del siglo XVIII a. n. e. La producción poética es además muy copiosa y sus poetas numerosísimos. A lo largo de la historia, en China se han hecho periódicamente exhaustivas recopilaciones de la producción poética. Esto ha propiciado la popularización de la poesía entre la población, hasta el punto de que célebres versos se han convertido en modismos y frases hechas integrados en el idioma. El encanto a la poesía china y el poder fascinante de las obras de los grandes maestros se ha ido extendiendo a Occidente, entre cuyos admiradores figuran también grandes poetas occidentales. Esta edición está dirigida a lectores aficionados a la cultura china en general y a los que deseen conocer su poesía clásica en particular. Por "poesía clásica china" entendemos la que se compone desde tiempos del "Shi Jing" ("Libro de poemas modelo") del siglo XI a. n. e., hasta la última dinastía china, la de Qing (1644-1911), siguiendo las normas métricas y otras reglas establecidas. Esta recopilación abarca tres milenios de poesía clásica china, reuniendo 252 poemas y 92 autores. (Contraportada)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Chen Guojian (陈国坚).

Edición

VV.AA. 2001. Poesía clásica china. Madrid: Cátedra (Letras Universales). ISBN: 9788437618821.

Paratextos

La traducción incluye notas de Chen Guojian (陈国坚).

Reseña | Reseña 2 | Entrevista | Otros