Poemas de Tang. Edad de oro de la poesía china — La literatura china traducida en España

Poemas de Tang. Edad de oro de la poesía china

王勃 (Wang Bo) , 贺知章 (He Zhizhang) , 张若虚 (Zhang Ruoxu) , 陈子昂 (Chen Zi'ang) , 张九龄 (Zhang Jiuling) , 王之涣 (Wang Zhihuan) , 孟浩然 (Meng Haoran) , 王昌龄 (Wang Changling) , 王维 (Wang Wei) , 李白 (Li Bai) , 崔颢 (Cui Hao) , 王翰 (Wang Han) , 高适 (Gao Shi) , 刘长卿 (Liu Changqing) , 杜甫 (Du Fu) , 岑参 (Cen Shen) , 张继 (Zhang Ji), 于良史 (Yu Liangshi) , 韦应物 (Wei Yingwu) , 孟郊 (Meng Jiao) , 崔护 (Cui Hu) , 张籍 (Zhang Ji) , 王建 (Wang Jian) , 白居易 (Bai Juyi) , 李绅 (Li Shen) , 柳宗元 (Liu Zongyuan) , 元稹 (Yuan Zhen) , 贾岛 (Jia Dao) , 李贺 (Li He) , 杜牧 (Du Mu) , 温庭筠 (Wen Tingyun) , 陈陶 (Chen Tao) , 李商隐 (Li Shangyin) , 刘驾 (Liu Jia) , 马戴 (Ma Dai) , 杜荀鹤 (Du Xunhe) , 李煜 (Li Yu) | Dinastía Tang (618-907) | poesía

Sin original de referencia

Portada traducción

China es un país de poesía. Su edad de oro, la dinastía Tang. Sus poetas, innumerables: artesanos, barqueros, leñadores, sirvientes, letrados, nobles, emperadores. La exaltacióin de la naturealeza, la añoranza de la tierra natal, el amor, la aspiración al bien de la patria y de los más humildes, la guerra, son sus motivos. "Para esta nación de artistas de la emoción el sabor del té es asunto de poca importancia; lo que persiste y deleita es su aroma. Los poemas de Tang están llenos de este aroma sutil, de esta dominante y sugestiva fragancia que se prolonga aún cuando los versos han cesado." (Contraportada)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Chen Guojian (陈国坚).

Edición

VV.AA. 1988. Poemas de Tang. Edad de oro de la poesía china. Madrid: Cátedra (Poesía. Cátedra). ISBN: 9788437607788.

Paratextos

La traducción incluye 36 notas de Chen Guojian (陈国坚) y un prólogo de Chen Guojian (陈国坚).

Observaciones

Selección de poemas a cargo del traductor.