En la oscuridad — 暗算 (An Suan) — La literatura china traducida en España

En la oscuridad

暗算 (An Suan)

麦家 (Mai Jia) | 2003 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

Un hombre de negocios, de nombre Mai Jia, es interrogado por la policía a su llegada al aeropuerto de Pekín: quieren averiguar qué sabe sobre los dos pasajeros con los que ha compartido fila en el avión. Días más tarde, estos dos hombres contactan con Jia y le piden que los acompañe a un lugar secreto en las montañas. El hombre del lugar equivocado ha sido elegido. Secretismo, suspense y oscuridad. Con esta premisa, el narrador, Jia, se adentra en la Unidad Especial 701 y narra cuatro historias sobre ex espías, interconectadas en el tiempo, que a su manera cambiaron el rumbo de la historia de la Guerra Fría en China. Los espías se dividen en categorías: los "Oyentes del viento", que interceptan señales secretas por radio; los "Vigilantes del viento", que descodifican códigos y los "Receptores del viento", los agentes de campo. (Casa del Libro)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Liu Jian (刘建).

Edición

Mai Jia. 2016. En la oscuridad. Barcelona: Destino (Áncora y Delfín). ISBN: 9788423351022.

Paratextos

Llevada al cine

听风者 (麦兆辉、庄文强, 2012)

Premios

  • Premio de Literatura de la provincia de Sichuan (四川省文学奖), China (2007) (original)
  • Premio Jin Furong del gobierno popular de la ciudad de Chengdu (成都市人民政府金芙蓉奖), China (2007) (original)
  • Premio de Literatura de la Copa Nordy del Premio de Literatura Bajin (巴金文学奖诺迪杯文学奖), China (2007) (original)
  • Premio de Literatura Mao Dun (茅盾文学奖), China (2008) (original)
  • Selección de 70 novelas con motivo de la celebración del 70 aniversario de Nueva China (新中国70年70部长篇小说典藏), China (2019) (original)