El camello Xiangzi — 骆驼祥子 (Luotuo Xiangzi) — La literatura china traducida en España

El camello Xiangzi

骆驼祥子 (Luotuo Xiangzi)

老舍 (Lao She) | 1936 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

"El camello Xiangzi" es un tirador de rickshaw que recorre las calles de Pekín durante los años treinta del pasado siglo. De origen rural, Xiangzi es un paria, un pobre entre los más pobres (como diría Kipling de su Kim), y con gran esfuerzo en una ciudad inclemente intenta ganar unos céntimos para sobrevivir. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Blas Piñero Martínez.

Edición

Lao She. 2011. El camello Xiangzi. La Coruña: Ediciones del Viento (Viento Simún). ISBN: 9788496964884.

Paratextos

La traducción incluye notas de Blas Piñero Martínez.

Reseña | Reseña 2

Premios

  • 100 novelas excelentes en chino del siglo XX (二十世纪中文小说一百强), China (1999) (original)