99 cuartetos de Wang Wei y su círculo — La literatura china traducida en España

99 cuartetos de Wang Wei y su círculo

王维 (Wang Wei) , 裴迪 (Pei Di) , 王縉 (Wang Jin) , 盧象 (Lu Xiang) , 催兴宗 (Cui Xingzong) | poesía

Sin original de referencia

Portada original
Portada original Portada traducción

Wang Wei (699?-761?) es, junto con Li Bai, Du Fu y Bai Juyi, uno de los poetas más celebrados e imitados del período Tang, el más brillante de la historia de la literatura china. Político, hombre de letras, pintor y músico, refleja en su poesía las aspiraciones y contradicciones de un hombre chino de su tiempo, impregnadas de una visión del mundo que abarca, íntimamente mezcladas, las perspectivas confuciana, taoísta y zen. En su obra, destacan particularmente los poemas de un único cuarteto llamados "jueju", en su mayoría de paisaje. En ellos, su ojo de pintor y su pincel de poeta esbozan atisbos y luminosidades, sugieren silencios y ecos, impresiones fugaces que atraviesan la vida del hombre fundido en la naturaleza. "99 cuartetos de Wang Wei y su círculo" incluye "juejus" de otros autores, amigos o familiares del poeta, compuestos, bien a modo de respuesta, o bien sobre los mismos temas de Wang Wei, reflejando en conjunto el papel primordial de la poesía en la sociedad culta de la época. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Anne-Hélène Suárez Girard.

Edición

Wang Wei. 2000. 99 cuartetos de Wang Wei y su círculo. Valencia: Pre-textos (Cruz del Sur). ISBN: 978848191333.

Paratextos

La traducción incluye 237 notas de Anne-Hélène Suárez Girard y un prólogo de Anne-Hélène Suárez Girard.

De las notas, 17 corresponden a la introducción y 220 a la traducción.

Incluye una introducción y una bibliografía de Anne-Hélène Suárez.

Reseña

Observaciones

Edición bilingüe.