101 juejus i 12 robaiyat: de la Xina a Al-Andalus — La literatura china traducida en España

101 juejus i 12 robaiyat: de la Xina a Al-Andalus

Dinastía Tang (618-907) | poesía

Sin original de referencia

Portada traducción

Traducció al valencià de 101 jueju (quartets) de 53 autors de la dinastia Tang (618-907). En general, els jueju pentasíl·labs (54) han estat traduïts en octosíl·labs catalans blancs, i els jueju heptasíl·labs (47), en dodecasíl·labs (o alexandrins) catalans blancs. S’inclouen preliminars, notes, bibliografia i els poemes originals en xinès. Reedició ampliada amb la traducció de 12 robaiyat (quartets) d’Ibn al-Zaqqaq de València (s. XI-XII, contemporani d’Omar Khayyam), que exemplifiquen la hipotètica transmissió del quartet xinès clàssic fins a al-Andalus, a través de Pèrsia i la llengua àrab, bo i seguint la ruta de la Seda. S’inclouen també els poemes originals en àrab. // Los jueju son un tipo de Juntishi, o poesía de estilo moderno chino, surgida durante la dinastía Tang (618-907). En esta edición se seleccionan unos cuantos y se combinan con los Robā'ī, poesía tradicional persa. (Editorial)

Datos de la traducción

Edición

VV.AA. 2009. 101 juejus i 12 robaiyat: de la Xina a Al-Andalus. València: Alfons el Magnànim (Antologies). ISBN: 9788478225576.

Paratextos

La traducción incluye un prólogo de J. Palau i Fabre.

Observaciones

Edición bilingüe catalán-chino.