Teatro y pensamiento — La literatura china traducida en España

Teatro y pensamiento

高行健 (Gao Xingjian) | 2007 | teatroensayo

Sin original de referencia

Portada traducción

La selección de textos publicada en esta edición presenta una cara de Gao que no es la menor, ya que una importante parte de su labor se concentra en el escenario. Hemos aquí pues sus obras de teatro escritas en lengua francesa: "Al borde de la vida", "El hombre en busca de la muerte", "Cuatro cuartetos para un fin de semana", "El sonámbulo" y "Balada nocturna" (libreto para un espectáculo de danza). A estos textos se añaden una ópera, "La nieve en agosto", y la obra "La otra orilla", escritas originalmente en lengua china, el poema "El deambular del pájaro", escrito para el guión de su película "La silueta cuando no la sombra", y otros dos textos: los ensayos "A propósito de 'La silueta' cuando no la sombra" y "El potencial del teatro". (Casa Asia)

Datos de la traducción

Traducción del francés (de Noël Dutruait y Liliane Dutruait) al español de Julia Escobar, Ángela Verdejo y Sara Rovira-Esteva.

Edición

Gao Xingjian. 2008. Teatro y pensamiento. Barcelona: El Cobre (Pensamiento de la Diversidad). ISBN: 9788496501447.

Paratextos

La traducción incluye 4 notas de Julia Escobar, Ángela Verdejo y Sara Rovira-Esteva y un prólogo de Julia Escobar, Ángela Verdejo y Sara Rovira-Esteva.

Incluye una pintura del escritor en la portada titulada "El retrato" (1995).

Noticia

Observaciones

Uno de los ensayos fue traducido directamente del chino por Sara Rovira-Esteva.

El resto de textos fueron traducidos del francés o bien como lengua original o como lengua intermedia.