Qingyi. Ópera de la luna — 青衣 (Qingyi) — La literatura china traducida en España

Qingyi. Ópera de la luna

青衣 (Qingyi)

毕飞宇 (Bi Feiyu) | 1999 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

"Qingyi. Ópera de la Luna" se desarrolla en el Pekín actual. Situada en el marco de la ópera china, esta novela breve describe con gran fuerza dramática y preciosismo ameno los variados personajes y matices de este arte y su gran arraigo en la cultura popular. Los artistas estelares y el rigor de su oficio contrastan con la emergente cultura de la imagen, con las luchas por el poder y la omnipresencia del Partido Comunista en todos los aspectos de la sociedad. El personaje principal es una actriz a quien conceden la oportunidad de relanzar su carrera, tras abandonarla veinte años atrás por conflictos personales. Con la puesta en escena de la obra "Volar a la Luna", surge una compleja relación entre la antigua diva, su alumna y sustituta, el director de la compañía, y su mecenas; las tensiones acarrean cuestionamientos sobre la pureza del arte y los imparables cambios culturales y económicos que experimenta la República Popular China. (Cervantes)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Paula Ehrenhaus Faimberg.

Edición

Bi Feiyu. 2007. Qingyi. Ópera de la luna. Barcelona: Verdecielo (Narrativa). ISBN: 9788493427160.

Paratextos

La traducción incluye un prólogo de Paula Ehrenhaus Faimberg.

Estudio | Estudio 2