Olas — 波动 (Bodong) — La literatura china traducida en España

北島 (Bei Dao) | 1981 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

En Olas, Bei Dao, el poeta contemporáneo más importante de China transita por la ficción narrativa, recorriendo los dolorosos años de la Revolución Cultural. Su atención se centra en los individuos, intelectuales y obreros, vagabundos y ladrones arrastrados por las turbulentas mareas políticas de la China revolucionaria. El propio Bei Dao fue víctima de la censura y escribió Olas de forma clandestina en un cuarto oscuro improvisado mientras revelaba fotografías. Olas es una maravillosa elegía a la disidencia invisible, a la indómita naturaleza humana. Las voces nos transportan a un mundo onírico lleno de fragmentos de historias que se entremezclan: recuerdos traumáticos, anhelos no cumplidos o esperanzas que entretejen una historia donde la belleza y el destino fatal del hombre moderno se armonizan. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Belén Cuadra.

Edición

Bei Dao. 2025. Olas. Madrid: Caleidoscopio de libros. ISBN: 9788419930118.

Paratextos

La traducción incluye 27 notas de Belén Cuadra y un prólogo de Bonnie S. McDougall.

Contiene ilustraciones de Gao Shaocheng.