Memorias de la Revolución Cultural. Conejitos — 拒绝忧郁,小兔子及其他 (Jujue Youyu, Xiao Tuzi ji Qita) — La literatura china traducida en España

Memorias de la Revolución Cultural. Conejitos

拒绝忧郁,小兔子及其他 (Jujue Youyu, Xiao Tuzi ji Qita)

骆英 (Luo Ying) | 1995, 2008 | poesía

Portada original
Portada original Portada traducción

"Memorias de la Revolución Cultural" es la más fresca y palpitante noticia que recibimos en Occidente sobre la obra de un poeta chino que vive en su país, Luo Ying (provincia de Ningxia, 1956), quien despliega una honda visión poética personal, crítica y estética, sobre los acontecimientos de la Revolución Cultural China, en la que tomó parte y a la que participó sin vacilación. Se trata de una colección de historias estremecedoras sobre aquellos hechos tumultuosos, desencadenados por una generación que transformó la historia de un país, donde habita la quinta parte de la población del planeta. Conejitos (Bunnies), es una amalgama de sus ingeniosas prosas poéticas, que instiga a la introspección sobre el perpetuo enigma del término de nuestras vidas. El poeta indaga sobre el método para erradicar la muerte, de todos los crímenes, de todas las expresiones inadvertidas de las formas sociales de la violencia. Unos mueren matando. Unos mueren por Ley de Murphy. ¿Debemos ensayar nuestar muerte? ¿Debemos aprender y enseñar a morir? ¿Es preciso elegir una nueva forma de morir? La noche es siempre propicia para las elucubraciones. ¿Hay que morir solos o en masa? Luo Ying ha apostado por igual a una vida multidimensional y a su obra dulce y recia, transfiguradas en la expresión de una nueva humanidad. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción mediada del inglés (de Denis Mair y Michael M. Day) al español de Arturo Fuentes y Rafael Patiño Góez.

Edición

Luo Ying. 2014. Memorias de la Revolución Cultural. Conejitos. Madrid: Visor Libros (Visor de Poesía). ISBN: 9788498958713.

Paratextos

La traducción incluye un prólogo de Arturo Fuentes y Rafael Patiño Góez.

Contiene dos textos que preceden a las traducciones: el primero titulado “Un Rimbaud chino que jamás perdió sus caravanas”, por Fernando Rendón; el segundo, “Lamento y apología”, de Luo Ying.

Reseña | Reseña 2

Observaciones

El volumen contiene dos poemarios: “Memorias de la Revolución Cultural”, traducción de Arturo Fuentes a partir de la traducción inglesa de Denis Mair; “Conejitos”, traducción de Rafael Patiño Góez a partir de la traducción inglesa de Michael M. Day.