Los capítulos interiores de Zhuang Zi — 南华真经 (Nan Hua Zhen Jing) — La literatura china traducida en España

Los capítulos interiores de Zhuang Zi

南华真经 (Nan Hua Zhen Jing)

‎庄子 (Zhuangzi) | Período de los Reinos Combatientes (475-221 a. n. e.) | filosofía

Portada original
Portada original Portada traducción

"Los capítulos interiores" representan la parte esencial de la obra de Zhuangzi, fechada hacia el siglo IV a. C. Según los bibliógrafos chinos, estos siete primeros capítulos son los únicos que pueden atribuirse al propio Zhuangzi. Con un estilo heterogéneo, que evoca en cierto modo la idea del caos original, Zhuangzi nos pasea voluntariamente tanto por los laberintos lógicos del discurso filosófico como por los espacios abiertos y liberadores de la poesía y la mística. Podría decirse que, incluso en los aspectos formales de su obra, el autor sigue su propio "Dao". De ahí ese ritmo tan personal, lleno de vacíos y oquedades, que funciona como un mantra, alternando su "yin" y su "yang" en un perfecto equilibrio musical, semántico y sintáctico. El soplo de esta obra es, en definitiva, el de un largo poema. Por ello, en esta traducción se ofrece por primera vez al lector en lengua castellana una versión de "Los capítulos interiores" en la que, sin dejar en ningún momento de ser fieles al original, los traductores han hecho una apuesta por la belleza. (Editorial)

Datos de la traducción

Edición

Zhuangzi. 1998. Los capítulos interiores de Zhuang Zi. Madrid: Trotta (Pliegos de Oriente. Lejano Oriente). ISBN: 9788481642391.

Paratextos

La traducción incluye 173 notas de Pilar González España y Jean Claude Pastor-Ferrer y un prólogo de Pilar González España.

Incluye un comentario acerca de la traducción, una bibliografía y un glosario.

La introducción contiene 9 notas y la traducción, 164.

Fragmento