Libro de los cambios — 易经 (Yi Jing) — La literatura china traducida en España

Libro de los cambios

易经 (Yi Jing)

Anónimo | Dinastía Zhou (s. XI - 221 a. n. e.) | filosofía

Portada original
Portada original Portada traducción

I Ching (Libro clásico de los Cambios) fue escrito, según las más fehacientes investigaciones, durante los siglos XII a XI antes de Jesucristo. Se desconoce su autor, aunque se ha atribuido a varios autores a lo largo del tiempo. Desde el gran maestro Confucio hasta el psicólogo suizo Jung lo valoraron como una gran contribución a la sabiduría humana. Confucio, a sus setenta años de edad, decía que si pudiera vivir unos años más, gastaría la mitad de su tiempo en dedicarse al Libro de los Cambios para purificarse de sus errores. Jung estuvo interesado durante más de treinta años en las técnicas de este oráculo, al que daba un significado peculiar y lo consideraba como una parte de la naturaleza. I Ching es un libro de sabiduría que está encaminado al conocimiento de sí mismo. Representa la cristalización de la inteligencia creativa más alta de los antiguos sabios chinos e incorpora las experiencias políticas de la remota antigüedad, demostrando que los principios inmutables del universo están en correspondencia con los asuntos cotidianos. «I», en chino, significa «cambio o mutación» y también «facilidad o simplicidad». Con esto puede explicarse la naturaleza de las cosas, pero no las explicaciones del Libro de los Cambios. (Contraportada)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Carmelo Elorduy.

Edición

Anónimo. 1983. Libro de los cambios. Madrid: Editora Nacional (Biblioteca de la Literatura y el Pensamiento Universal). ISBN: 9788427606432.

Paratextos

La traducción incluye notas de Carmelo Elorduy y un prólogo de Carmelo Elorduy.

Las notas del traductor se encuentran al final de cada capítulo.

Incluye un apéndice.

Otros