Leopardo de Nieve — La literatura china traducida en España

Leopardo de Nieve

吉狄马加 (Jidi Majia) | poesía

Sin original de referencia

Portada traducción

La antología que nos ocupa está compuesta de cinco poemas largos de Jidi Majia. Han sido elegidos por su calidad y belleza, pero también por ser extremadamente expresivos, libres y muy ricos en metáforas. Se trata de los titulados «Yo, leopardo de nieve», «La luz de la nieve y el color del paraíso», «El gran río» , «El inmortal»y, por último «Para Malakovski». Estos cinco textos proponen un viaje poético al lector, un viaje que va desde la mitología étnica de la tribu Yi y su necesidad de salvación hasta finalizar en un poema sumamente contemporáneo que muestra la modernidad de la poesía china actual. Esta es la primera vez que se publica y traduce en España una antología del autor. (Unebook)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Pilar González España.

Edición

Jidi Majia. 2019. Leopardo de Nieve. Madrid: UAM Ediciones. ISBN: 9788483447161.

Paratextos

La traducción incluye 92 notas de Pilar González España y un prólogo de Pilar González España.

Observaciones

Edición bilingüe chino-español.

Edición a cargo de Pilar González España.