Las amapolas del emperador — 尘埃落定 (Chen'ai-Luoding) — La literatura china traducida en España

Las amapolas del emperador

尘埃落定 (Chen'ai-Luoding)

阿来 (A Lai) | 1998 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

Cuando la poderosa familia Maichi, que gobierna un amplio territorio en las áridas llanuras del Tíbet, entra en conflicto con un cacique vecino, los nacionalistas chinos acuden en su auxilio. A cambio les piden que abandonen el cultivo de cereales para plantar amapolas, un recurso valioso para el tráfico de heroína respaldado por los nacionalistas. La transacción enriquece aún más a los Maichi, pero les proporciona nuevos y peligrosos enemigos. (Amazon)

Datos de la traducción

Traducción mediada del inglés (de Howard Goldblatt y Sylvia Li-Chun Lin) al español de María Eugenia Ciocchini Suárez.

Edición

Alai. 2003. Las amapolas del emperador. Madrid: Maeva. ISBN: 9788495354990.

Premios

  • Premio de Literatura Mao Dun (茅盾文学奖), China (2000) (original)
  • Premio de Literatura Popular (人民文学奖), China (2001) (original)
  • Premio a las novelas más influyentes entre los 40 años de reforma y apertura (改革开放四十年最具影响力小说), China (2018) (original)
  • Selección de 70 novelas con motivo de la celebración del 70 aniversario de Nueva China (新中国70年70部长篇小说典藏), China (2019) (original)