La muñeca de Pequín — 北京娃娃 (Beijing Wawa) — La literatura china traducida en España

La muñeca de Pequín

北京娃娃 (Beijing Wawa)

春树 (Chun Shu) | 2002 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

En clave autobiográfica, "La muñeca de Pekín" relata las andanzas de una adolescente rebelde y da voz a una nueva generación que busca amor y libertad en un entorno de alienación urbana y placeres efímeros. Lin Jiafu, incapaz de soportarlos rigores de un sistema educativo anticuado y cruel, adopta, en un acto de desafío, el nombre de "Chun Sue" ("Árbol de primavera") y decide dejar la escuela para callejear por Pekín en busca de almas gemelas con quienes vivir sin miedo a nada. "La muñeca de Pekín", considerada por su editor chino "una novela temeraria", fue escrita cuando su autora no había cumplido aún los dieciocho años, y, al igual que otras obras de jóvenes escritoras chinas contemporáneas, como "Shanghai baby" de Wei Hu o "Caramelo" de Mian Mian, utiliza la promiscuidad sexual como elemento de afirmación personal y de occidentalización. Escritora precoz y rebelde, Chun Sue encarna la búsqueda de amor y libertad en una sociedad atenazada por viejos miedos y prejuicios, y por una tradición que zozobra en la marejada materialista occidental. La joven escritora explica con una sinceridad desesperada que significa ser joven hoy en China, cuando la formación que proporcionan las escuelas o la educación que transmiten los padres ya no sirven para creer en un mundo mejor. (Casa del Libro)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Luis Pérez, Verónica Canales y Shan Kai-li.

Edición

Chun Sue. 2003. La muñeca de Pequín. Barcelona: El Aleph (Modernos y Clásicos de El Aleph). ISBN: 9788476696262.

Paratextos

La traducción incluye 64 notas de Luis Pérez, Verónica Canales y Shan Kai-li y un prólogo de Chun Shu.

Incluye una breve presentación de la autora.

Reseña | Estudio | Estudio 2 | Estudio 3 | Estudio 4

Observaciones

La obra original incluye numerosos paratextos (fotografías, fragmentos manuscritos, etc.) de la autora que no han sido incluidos en la traducción.