La familia — 家 (Jia) — La literatura china traducida en España

La familia

(Jia)

巴金 (Ba Jin) | 1931 | novela

Portada original
Portada original Portada traducción

Chengdu, China Central, 1919. Los tres hermanos Gao, Juexin, Juemin y Juehui, viven conforme a las tradiciones que ha seguido su familia durante siglos; cuatro generaciones de la familia conviven ahora bajo el mismo techo, lo que supone un especial motivo de orgullo para el abuelo Gao, el patriarca del clan. En la gran casa familiar, los mayores continúan su vida indolente como si nada fuese a cambiar: como si las tropas del general Zhang, que en las puertas de la ciudad preparan un nuevo ataque, no pudieran alcanzarlos; como si los aires nuevos traídos por libros y revistas no fueran a transformar su existencia. Los tres hermanos Gao están de acuerdo en que las viejas tradiciones (los matrimonios concertados, los ritos obsoletos, que las mujeres tengan que vendarse los pies o llevar el pelo largo) carecen de sentido, pero no todos tendrán la fuerza necesaria para rebelarse. Publicada por primera vez en 1931, "Familia" retrata la desintegración de la China feudal a comienzos del siglo XX y está considerada como una de las obras fundamentales de la literatura china contemporánea. (Abretelibro)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de M. Teresa Guzmán Ponce.

Edición

Ba Jin. 1982. La familia. Barcelona: Bruguera (Narradores de Hoy). ISBN: 9788402083333.

Paratextos

La traducción incluye 21 notas de M. Teresa Guzmán Ponce.

Incluye una lista con los personajes de la obra al inicio.

Incluye unos comentarios del autor al final.

Reseña

Llevada al cine

家 (卜万苍 / 徐欣夫 / 杨小仲 / 李萍倩 / 张善琨 / 王次龙 / 方沛霖 / 岳枫 / 吴永刚, 1941; 陈西禾 / 叶明, 1956; 汪俊, 2007; 刘红梅, 2018)

Premios

  • 100 novelas excelentes en chino del siglo XX (二十世纪中文小说一百强), China (1999) (original)