La doma del buey: poemas e imágenes del budismo chino — 十牛图颂 (Shi Niu Tu Song) — La literatura china traducida en España

La doma del buey: poemas e imágenes del budismo chino

十牛图颂 (Shi Niu Tu Song)

廓庵师远 (Kuo'an Shiyuan) | Dinastía Song (960-1279) | filosofía

Portada original
Portada original Portada traducción

La Doma del Buey es una compilación de poemas cortos de temática budista, escritos en el siglo XII, y acompañados de imágenes utilizadas en la tradición zen para ilustrar las etapas hacia la Iluminación espiritual. La versión más famosa de los grabados fue elaborada por el maestro zen Guo'an Shiyuan, quien también escribió diez poemas, uno por cada imagen. Posteriormente, los maestros Shigu Yixi y Huaina Dalian añadieron otros diez poemas cada uno. Finalmente, el maestro Ciyuan añadió un prefacio y una breve introducción a cada estampa. Esta rigurosa traducción del texto original busca trasponer las resonancias literarias del chino clásico al castellano actual, evitando toda afectación superficial. El libro incluye dos apéndices: un resumen del desarrollo histórico del budismo en China, y una introducción al chino clásico. La obra está dirigida tanto a quienes sientan interés por el budismo zen como a quienes, con conocimientos de chino moderno, deseen profundizar en la interpretación de poemas escritos en chino clásico. (Amazon)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Abilio Martí.

Edición

Kuo'an Shiyuan. 2024. La doma del buey: poemas e imágenes del budismo chino. España: Autopublicación. ISBN: 9788409632251.

Paratextos

La traducción incluye 35 notas de Abilio Martí y un prólogo de Abilio Martí.

Observaciones

Abilio Martí es el pseudónimo de David Herrera Martí.