Iluminación silenciosa. Antología de textos sôtô zen — La literatura china traducida en España

Iluminación silenciosa. Antología de textos sôtô zen

鑑智僧璨 (Jianzhi Sengcan) , 永嘉玄觉 (Yongjia Xuanjue) , 石头希迁(禅师) (Shitou Xiqian) , 洞山良价 (Dongshan Liangjie) , 宏智正觉 (Hongzhi Zhengjue) | filosofía

Sin original de referencia

Portada traducción
Portada traducción Portada traducción

A lo largo de veinticinco años, esta colección ha querido publicar las obras más representativas de la Tradición Zen, siguiendo la senda de los llamados “Tres Países”: los más importantes en los que el Zen se ha desarrollado históricamente. En este volumen antológico, titulado “Iluminación silenciosa”, dedicado especialmente a los textos usados, estudiados y producidos por la escuela Sôtô Zen. Dokushô Villalba, director de la colección, y Kepa Eguiluz han seguido el mismo principio al seleccionar obras fundamentales que vieron la luz en India, China o Japón. Aunque necesariamente esta selección no pretende ser exhaustiva, sí contiene textos imprescindibles, no sólo para obtener una cierta perspectiva de la escuela Sôtô Zen, partiendo directamente de las fuentes originales, sino, lo que es más interesante aún, para poder iniciarse y profundizar en el estudio y la práctica de la misma. De hecho, los textos reunidos en esta antología alcanzarán con toda seguridad una dimensión insospechada si su lectura se compagina con la práctica regular de la meditación sedente, tal y como se explica en los manuales incluidos en la última parte del libro. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Dokushô Villalba.

Edición

VV.AA. 2010. Iluminación silenciosa. Antología de textos sôtô zen. Madrid: Miraguano (Textos de la Tradición Zen). ISBN: 9788478133604.

Paratextos

La traducción incluye un prólogo de Kepa Eguiluz Bergara.

Cada uno de los textos incluye una introducción de Dokushô Villalba.

Observaciones

Algunos de los textos fueron traducidos a través de lenguas intermedias (francés, inglés).