El tratado de la flor de oro del uno supremo — 太乙金华宗旨 (Taiyi Jinhua Zongzhi) — La literatura china traducida en España

El tratado de la flor de oro del uno supremo

太乙金华宗旨 (Taiyi Jinhua Zongzhi)

吕洞宾 (Lü Dongbin) | S. XVIII | filosofía

Portada original
Portada original Portada traducción

El antiguo Tratado de la Flor de Oro chino se presenta como una síntesis armoniosa del taoísmo y el budismo, como una alquimia interior considerada en su verdadero aspecto simbólico, con elementos tántricos y una técnica de meditación próxima a las que preconiza el budismo. El Tratado de la Flor de Oro fue publicado por primera vez en China en el siglo XVIII, aunque su origen es mucho más antiguo. De hecho el origen del método de realización espiritual preconizado en este tratado se hace remontar al «Hombre verdadero del Comienzo de la Forma», es decir, al «Guarda del Paso» a quien Laozi confió el Dao De Jing. En el Tratado de la Flor de Oro vemos una síntesis entre cuatro elementos: un método de meditación que debe mucho al budismo; un «tantrismo» ligado al control de la respiración; una alquimia puramente interior y simbólica que se presenta como resultante de los dos elementos anteriores; y una interpretación especulativa de los trigramas del Yi Jing conforme a la mejor tradición de los comentaristas esotéricos de este libro. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción mediada del francés (de Pierre Grison) al español de Francesc Gutiérrez Planas.

Edición

2008. El tratado de la flor de oro del uno supremo. Palma de Mallorca: José J. de Olañeta (Los Pequeños Libros de la Sabiduría). ISBN: 9788497165464.

Paratextos

La traducción incluye notas de Pierre Grison.

Incluye un estudio preliminar de Pierre Grison.