Discurso acerca de la pintura por el monje Calabaza Amarga — 苦瓜和尚画语录 (Kugua Heshang Hua Yulu) — La literatura china traducida en España

Discurso acerca de la pintura por el monje Calabaza Amarga

苦瓜和尚画语录 (Kugua Heshang Hua Yulu)

石涛 (Shi Tao) | Dinastía Qing (1664-1911) | ensayo

Portada original
Portada original Portada traducción

Allí donde otras obras exponen sus temas mediante un conjunto de aforismos cuyo propósito es dar a conocer por deducción el pensamiento del autor, la obra de Shitao es sintética y expone explícitamente el pensamiento de su autor. Shitao centra su discurso sobre el aspecto filosófico de la pintura, fuera de toda consideración técnica o estética. (China-traducida)

Datos de la traducción

Traducción mediada del francés (de Pierre Ryckmans) al español de María Lecea.

Edición

Shitao. 2012. Discurso acerca de la pintura por el monje Calabaza Amarga. Granada: Editorial Universidad de Granada (Confucio). ISBN: 9788433853912.

Paratextos

La traducción incluye 142 notas de Pierre Ryckmans.

Incluye un prólogo de Zhuangzi y otro a la edición española de Ana María Melendo Lecea.

Incluye un prefacio a la edición francesa de 1984 de Dominique Ponnau.

Incluye una introducción con 6 notas.

Incluye un anexo con el texto en chino y 3 notas; otro con una nota biográfica de Shitao y 6 notas; otro con una síntesis crítica de las teorías relativas a la fecha de nacimiento de Shitao y nota conjunta acerca de la carta de Shitao a Bada Shanren, con 9 notas; otro con una bibliografía general; y otro con una bibliografía comentada de las fuentes utilizadas en las notas y el comentario del "Discurso acerca de la Pintura".

Nota de prensa