Diez grandes cuentos chinos — La literatura china traducida en España

Diez grandes cuentos chinos

郁达夫 (Yu Dafu) , 老舍 (Lao She) , 鲁迅 (Lu Xun) , 茅盾 (Mao Dun) | s. XX | cuento

Sin original de referencia

Portada traducción

Es lógico pensar que siendo China el país más poblado del planeta, se encuentren en su sociedad muchos de los escritores más potentes de pluma y expresión. Los narradores que presenta este volumen, Yu Dafu, Lao She, Lu Xun, Mao Dun, son cuatro clásicos de la narrativa del siglo XX y constituyen una avanzada crítica generada por el movimiento del 4 de mayo de 1919, que inauguró la literatura china moderna. A través de desgarradoras historias, el lector logrará participar en una forma de gozosa elaboración que mantiene intactos los sentidos, la gracia y la fuerza de una creación viva, poderosa y vigilante. Incluye los cuentos siguientes: “Intoxicantes noches de primavera" (春风沉醉的晚上), “Sangre y lágrimas" (血泪) y “El pasado" (过去) de Yu Dafu; "La luna creciente" (月牙儿) de Lao She; “El diario de un loco" (狂人日记), “Una familia feliz" (幸福的家庭) y “Restauración de la bóveda celeste" (补天) de Lu Xun; “Imagen en miniatura" (小巫), “El señor Chao no acierta a comprender" (赵先生想不通) y “La segunda generación" (儿子开会去了) de Mao Dun. (Goodreads + TXICC)

Datos de la traducción

Traducción mediada del inglés y el francés al español de Poli Délano y Luis Enrique Délano.

Edición

Yu Ta-Fu; Lao Sheh; Lu Sin; Mao Tun. 2000. Diez grandes cuentos chinos. Barcelona: Andrés Bello. ISBN: 9788495407542.

Paratextos

La traducción incluye un prólogo de Poli Délano.

Observaciones

Dispone de versión digital.