Diario de un demente y otros cuentos — 狂人日记 (Kuangren Riji) — La literatura china traducida en España

Diario de un demente y otros cuentos

狂人日记 (Kuangren Riji)

鲁迅 (Lu Xun) | 1918 | cuento

Portada original
Portada original Portada traducción

Lu Xun manejaba con maestría la sátira, la ironía y el humor para desenmascarar la vieja sociedad, y la manera en que las propias masas populares aceptaban y reforzaban las tradiciones opresivas. Lu Xun junto con otros escritores de su tiempo, consideraron importante superar la literatura tradicional, pero a la vez, no dejaron de recurrir a los elementos que consideraron importantes para dar una visión distinta de sus obras. De esta forma, rescatan parte de la narrativa popular, poemas, cuentos folklóricos de la tradición oral. Características que atraviesan casi todas las narraciones recopiladas en esta selección. La influencia que ha tenido Lu Xun ha tenido sobre los escritores chinos de las generaciones siguientes ha sido muy importante y aún hoy, en China sigue siendo muy leído. (Editorial)

Datos de la traducción

Traducción mediada del inglés (de Yang Xianyi y Gladis Yang) al español de Néstor Cabrera López.

Edición

Lu Xun. 2008. Diario de un demente y otros cuentos. Madrid: Editorial Popular (Letra Grande. Serie Maior). ISBN: 9788478844005.