Cuentos chinos II. Ying Ning o la belleza sonriente y otros relatos populares y fantásticos — La literatura china traducida en España

Cuentos chinos II. Ying Ning o la belleza sonriente y otros relatos populares y fantásticos

Anónimo | cuento

Sin original de referencia

Portada traducción
Portada traducción Portada traducción

Los cuentos reproducidos en este libro, como ya ocurría en el volumen anterior, abordan algunas de las más profundas reflexiones sobre los grandes problemas de la existencia humana. Por un lado, resultan sorprendentemente modernos a la hora de presentarnos la vida en familia y en la calle, las costumbres chinas en general y en medios muy diferentes, desde la gente más humilde hasta los altos funcionarios y, en fin, los temas de la felicidad, el amor y el azar tratados de una forma hermosa e imaginativa. Por otro, están llenos de fantasía, poesía y humor, de manera que en ellos acaban dándose cita la profundidad del significado y la conciencia literaria, la fantasía grotesca y la delicada interiorización, el mito y la cotidianeidad. Así, en esta segunda entrega (constituida por relatos de temas infantiles, fantásticos y artísticos) se hace aún más patente la concepción eminentemente china de lo maravilloso imbricado en el mundo natural: simplicidad, elegancia, misterio, magia, demonios y espíritus se unen para determinar las categorías principales de la realidad y las leyendas chinas: del conservadurismo de la vida diaria a la persistencia de tradiciones tan extrañas para los occidentales como la demonología, de la simplicidad de los problemas familiares y económicos al panteísmo filosófico subyacente. (Contraportada)

Datos de la traducción

Traducción mediada del alemán (de Richard Wilhelm) al español de Paz Montes Ortega.

Edición

Anónimo. 1998. Cuentos chinos II. Ying Ning o la belleza sonriente y otros relatos populares y fantásticos. Barcelona: Paidós (Orientalia). ISBN: 9788449304797.

Paratextos

La traducción incluye 44 notas de Richard Wilhelm.

Incluye una nota al pie y un apartado de notas al final con 43 notas.

Incluye un índice temático.

Observaciones

La traducción al alemán es de 1958.