Cuentos chinos de fantasmas — La literatura china traducida en España

Cuentos chinos de fantasmas

Anónimo | cuento

Sin original de referencia

Portada traducción

Los cuentos que recoge la presente antología contienen todos ese denominador común que es el fantasma: un alma en pena, a caballo entre la vida y la muerte definitiva que, con sus gemidos lastimeros y sus aullidos espeluznantes intenta asustar a los vivos. ¿Nunca ha visto un fantasma?. Lea entonces este libro, aprenderá a conocerlos y comprenderá que no son lo que imaginaba. (Tercera Fundación)

Datos de la traducción

Traducción al español de Amalia Peradejordi.

Edición

Anónimo. 1985. Cuentos chinos de fantasmas. Barcelona: Obelisco (Obelisco Fantástica). ISBN: 9788486000417.

Paratextos

La traducción incluye un prólogo de Manuel Quinto.