Como el viento de la tormenta que nos envuelve. Antología de poesía china contemporánea desde 1949 — La literatura china traducida en España

Como el viento de la tormenta que nos envuelve. Antología de poesía china contemporánea desde 1949

VV.AA. | s. XX | poesía

Sin original de referencia

Portada traducción

Esta antología de la nueva poesía china recoge una amplia muestra de poemas escritos desde 1949, con la llegada de Mao Zedong al poder y el inicio de la recién creada República Popular China, hasta las últimas vanguardias poéticas ya en los albores del siglo XXI. Desde la poesía roja según los postulados maoístas de Yan'an o el modernismo que continuó paralelamente su andadura en la isla de Taiwán, pasando por la gran poesía "brumosa" que surgió en los años ochenta del siglo pasado, el nuevo realismo y la poesía escrita en el exilio, estos poemas nos hablan de manera especial de lo que significa asumir y definir la propia historia y su lenguaje, de las voces del poder y de las voces de los que deben crear su propia voz para existir y ser escuchados. (Iberlibro)

Datos de la traducción

Traducción directa al español de Blas Piñero Martínez.

Edición

VV.AA. 2016. Como el viento de la tormenta que nos envuelve. Antología de poesía china contemporánea desde 1949. Palma de Mallorca: La Lucerna (Poesía). ISBN: 9788494611711.

Paratextos

La traducción incluye un prólogo de Blas Piñero Martínez.