Doletiana és la revista on line internacional que edita desde l’any 2007 el grup Étienne Dolet d’estudis transdisciplinaris sobre traducció del Departament de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. Publica números temàtics amb contribucions inèdites, les quals son sotmeses al sistema de peer review. La revista compta amb un consell assessor, constituït per especialistes de prestigi reconegut en diversos àmbits científics, literaris i artístics, que col·labora en les revisions i avaluacions dels treballs proposats per a la publicació.
Doletiana està catalogada a: Dialnet, DICE (Difusión y Calidad Editorial de las Revistas Españolas de Ciencias Sociales y Jurídicas), Latindex, MIAR (Matriu d’Informació per a l’Avaluació de Revistes), RACO (Revistes Catalanes amb Accés Obert), REBIUN.
Normes bàsiques de publicació i d’estil per a la presentació d’originals
S’admetran originals en català, castellà, anglès i francès, un cop s’hagi definit i publicat el tema del número. Els manuscrits originals (presentats en format Word i amb un interliniat de 1.5), s’hauran d’enviar per correu electrònic a:
deasprer@gmail.com / Nuria.Asprer@uab.cat
Ramon.Llado@uab.cat
El títol de l’arxiu que s’adjuntarà començarà per les 3 primeres lletres del cognom, seguides de .doc.
S’aconsella enviar també dos exemplars en suport paper a la redacció de la revista:
Doletiana. Revista de Traducció Literatura i Arts
Grup Étienne Dolet
Departament de Traducció i d’Interpretació
Universitat Autònoma de Barcelona
Edifici M
08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)
L’extensió dels articles serà d’entre 10 i 20 planes (20.000 - 40.000 espais aproximadament). En el cas de les ressenyes, entre 3 i 4 planes (6.000-8.000 espais aproximadament). Els articles aniran acompanyats d’un resum de 10 línies, així com entre 3 i 7 paraules clau en la llengua de l’article i en anglès.
El títol del manuscrit s’indicarà al començament del text i anirà seguit del nom complet de l’autor i de la institució a la qual pertany, si escau, o bé de la seva activitat professional. Cal incloure al final del text l’adreça completa de l’autor i un breu CV (màxim 10 línies).
Les il·lustracions, els gràfics o les taules s’inclouran dins el text, al lloc adient.
Les notes es faran a peu de pàgina i hauran de ser les mínimes imprescindibles. Els números volats que facin referència a les notes aniran després dels signes de puntuació.
Les expressions estrangeres o que es vulguin destacar aniran en format de cursiva.
Feu servir cometes baixes o llatines (« ») per a les citacions, i cometes altes o angleses
(“ ”) en cas que calgui fer ús de cometes dintre d’una citació.
Les citacions de més de dues línies d’extensió s’han de fer en paràgraf sagnat i en un cos més petit que la resta del text, deixant una línia blanca abans i després de la citació.
Les referències bibliogràfiques s’indicaran per mitjà del nom de l’autor o editor de
l’obra citada, seguit de l’any de publicació i, en cas de citacions, s’hi afegirà la pàgina
corresponent de l’original, tot això entre parèntesis. Ex.: (MORRIS1993b: 154-55).
La bibliografia contindrà les obres citades al text, en ordre alfabètic i pel sistema d’au-
tor i data, és a dir, indicant, per aquest ordre, el nom de l’autor o editor, l’any de
publicació, el títol complet (en cursiva si es tracta d’un llibre o publicació periòdica i
entre cometes si es tracta d’un article), el lloc de publicació i l’editorial. Ex.:
VERHESEN, Fernand. 2003. À la lisière des mots. Sur la traduction poétique. Bruxelles: La lettre volée. Coll. “Palimpsestes”.
BERMAN, Antoine. 1985. «La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain». In Les Tours de Babel (A. Berman et altri). Paris: Trans-Europ-Repres.
BENJAMIN, Walter. 1999. «The Task of the Translator». A : Illuminations (trad. Harry Zorn). Pimlico, London. 70-82.
VERMEER, Hans-J. 1978. «Sprache und Kulturanthropologie». Jahrbuch Deutsch als
Fremdsprache 4: 1-21.
MOUNIN, Georges. 1963. «La notion de qualité en matière de traduction littéraire». A:
CARY, Edmon i Rudolph JUMPELT(eds.), Quality in Translation. Nova York:
Macmillan.
Normes per als directors de números:
Doletiana accepta propostes de coordinació de números sobre una temàtica concreta, sempre que es vinculin amb la traducció des d’una perspectiva transdisciplinària i que els continguts previstos expressin una pluralitat cultural internacional i s’adaptin a les llengües i els criteris de redacció de la revista. Es privilegiaran les propostes que destaquin per l’originalitat del enfocament i que estiguin basades en corpus literaris o interartístics, o en relació amb la vessant creativa de l’escriptura.
Els candidats interessats hauran de lliurar un resum de 2-4 pàgines amb el detall de les característiques del projecte i un índex dels autors i títols previstos en la fase inicial (es prega omplir la fitxa de coordinació).
Les propostes seran avaluades pel consell editor de Doletiana, el qual, en cas d’acceptació, precisarà els terminis per presentar el número acabat.
Si es preveu que alguna de les contribucions tingui un format diferent dels articles, que no sigui l’habitual, serà responsabilitat del coordinador de número lliurar els materials ja preparats i a punt per a la publicació, i en tots els casos el candidat o la candidata en farà esment en el resum per tal que el consell avaluador judiqui la viabilitat de la proposta.
Com a coordinador de número haurà de demanar 2 avaluacions peer reviewed de cada article, que caldrà lliurar junt amb la versió final dels textos.
Per a les avaluacions caldrà emprar el model de fitxa d’avaluació de la revista, que enviarem un cop acceptat el projecte.
Tots els articles s’han d’adaptar a les normes de redacció de Doletiana vegeu més amunt). Com a regla general, un número no hauria de contenir més de 12 articles.
El número s’ha d’organitzar de manera clara al voltant d’un tema que l’editor presentarà en la introducció.
El consell editorial de Doletiana es reserva el dret a rebutjar els articles que no tinguin un grau de qualitat suficient.
Proposta de coordinació
Coordinador convidat |
|
Contacte del coordinador |
|
Títol del número |
|
Resum del projecte (2-3pp.) |
|
Relació d’ autors previstos |
|
|