[{"nombre":"","descripcion":"","sexo":"error","id":"5de794b453836b1172b640d7"},{"nombre":"","descripcion":"","sexo":"error","id":"5de7884553836b1172b640b1"},{"nombre":"","descripcion":"","sexo":"error","id":"5df685f6fb80f33c329a7c00"},{"nombre":"","descripcion":"","sexo":"error","id":"5d6cc614e582b22719e45027"},{"nombre":"","descripcion":"","sexo":"error","id":"5de198eee11b7e37fcb3d57a"},{"nombre":"Aguado, Pepe","sexo":"hombre","id":"5d3f23178426ea5df0813a80"},{"nombre":"Agüero, Arturo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dfd4802e95fd1287234c927"},{"nombre":"Aguiriano, Begoña","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e64211558079023407a366e"},{"nombre":"Ainaud, Jordi","descripcion":"Jordi Ainaud i Escudero es licenciado en filología inglesa por la Universidad de Barcelona, máster en estudios medievales por la Universidad de Londres y posee el Certificate of Higher Competence in Chinese por la Universidad de Westminster. Se dedica principalmente a la edición y traducción de textos en papel, en soportes electrónicos y en línea. Entre los textos que ha traducido, destacan obras de tipo humanístico y literario, aunque ha cultivado también la traducción técnica, económica y científica. Desde 1995 es profesor asociado de la Facultad de Traducción de la Universitat Pompeu Fabra y, desde 2017, profesor tutor de Traducción de la Universitat Oberta de Catalunya. Traduce habitualmente del inglés y el francés al español y al catalán, aunque ha realizado asimismo traducciones del chino y el italiano al español y al catalán.","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/node/247"}],"id":"5d3f23278426ea5df0813dc8"},{"nombre":"Alayza, Fernán","sexo":"hombre","id":"5d3f23118426ea5df081395a"},{"nombre":"Alberti, Rafael","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e39b7d546aa07045ca72f0d"},{"nombre":"Albiol, Arantxa","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e063103e95fd1287234cb4d"},{"nombre":"Aldea Lorente, Víctor","sexo":"hombre","id":"5d3f231b8426ea5df0813b91"},{"nombre":"Alegría, Claribel","sexo":"mujer","id":"5d3f23348426ea5df0813f8f"},{"nombre":"Alegría, Erik Flakoll","sexo":"hombre","id":"5d3f23348426ea5df0813f90"},{"nombre":"Alepuz, Agustín","descripcion":"Agustín Alepuz Morales es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona y máster en Estudios de Asia Oriental por la UOC. Se dedica principalmente a la traducción de textos periodísticos y de ciencias sociales, y ha impartido cursos de traducción chino-español en el Instituto Cervantes de Pekín. Sus lenguas de trabajo son el chino, el inglés y el español.","sexo":"hombre","id":"5d3f23368426ea5df0813fca"},{"nombre":"Alfredo Carnevale","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"655dd151fc54eb9d50083578"},{"nombre":"Allen Giles, Herbert","sexo":"mujer","id":"5d3f232d8426ea5df0813e85"},{"nombre":"Almendros, Domingo","sexo":"hombre","id":"5d3f231c8426ea5df0813ba1"},{"nombre":"Alonso Pérez, Ramón","sexo":"hombre","id":"5d3f232b8426ea5df0813e47"},{"nombre":"Alonso, Isabel","sexo":"mujer","id":"5d3f23168426ea5df0813a58"},{"nombre":"Alonso, Raúl","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"659fbadefc54eb9d5010fd54"},{"nombre":"Alou, Damià","sexo":"hombre","id":"5d3f230e8426ea5df08138cd"},{"nombre":"Altayó, Javier","descripcion":"Javier Altayó Finestres es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona. Se dedica principalmente a la docencia del español para sinohablantes y como traductor sus lenguas de trabajo son ES-ZH. Traduce fundamentalmente literatura. En 2017, se le concedió el Premio Kelvin 505 a la mejor novela de género traducida al español en 2016 por 'El problema de los tres cuerpos'.","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrevista para el blog 'L'illa deserta'","url":"https://lilladeserta.cat/entrevista-a-javier-altayo/"},{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/es/node/242"}],"id":"5d3f23168426ea5df0813a70"},{"nombre":"Amiot, Jean Joseph-Marie","descripcion":"","sexo":"error","id":"5df60d90b87c64396682e394"},{"nombre":"Amo, Elena del","sexo":"mujer","id":"5d3f23108426ea5df081392c"},{"nombre":"André, Yvonne","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb67de01896d34822bed8f1"},{"nombre":"Antón, Miguel","sexo":"hombre","id":"5d3f232d8426ea5df0813e9d"},{"nombre":"Aramaio, Iñaki","sexo":"hombre","id":"5d3f23378426ea5df0813fe4"},{"nombre":"Aranda, Ana","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"60000ddbc6c3fa67b39437a2"},{"nombre":"Araújo, Alfonso","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5deda081895d1b793a360c16"},{"nombre":"Arkaia, Raúl","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df8f838fb80f33c329a7c78"},{"nombre":"Armiño, Mauro","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5debccda895d1b793a360b51"},{"nombre":"Arregi, Jose","sexo":"hombre","id":"5d3f23378426ea5df0813ffa"},{"nombre":"Arsovska, Liljana","descripcion":"","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista para la Agencia de Noticias Xinhua","url":"https://spanish.xinhuanet.com/20231119/064e8224d0b34272b37d88b69b5a11f6/c.html"}],"id":"5d3f231b8426ea5df0813b78"},{"nombre":"Artés, Joan","sexo":"hombre","id":"5d3f232a8426ea5df0813e12"},{"nombre":"Arturo Fuentes","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c64ce8c6c3fa67b3943881"},{"nombre":"Atangan, Patrick","id":"5d3f231b8426ea5df0813b6a"},{"nombre":"Avery, Martha","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb6d1021896d34822bed937"},{"nombre":"Ayllón, José Ramón","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded9413895d1b793a360be7"},{"nombre":"Azid, Aloe","id":"5d3f23308426ea5df0813f2e"},{"nombre":"Aznar, Ana María","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5de7ae9f53836b1172b640f8"},{"nombre":"Bady, Paul","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb676f41896d34822bed8dc"},{"nombre":"Báez Sanabria, María Elena","sexo":"hombre","id":"5d3f23158426ea5df0813a16"},{"nombre":"Bahk, Juan Whangbai","sexo":"hombre","id":"5d3f230b8426ea5df081385c"},{"nombre":"Ballaz Zabalza, Jesús","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d6cd1fae582b22719e45032"},{"nombre":"Barberà, Nuria","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"69ee436a923f3d25adbf952f"},{"nombre":"Barbero Moraño, Alfredo","sexo":"hombre","id":"5d3f232e8426ea5df0813ebe"},{"nombre":"Bárcenas, Alejandro","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"65606215fc54eb9d5008882e"},{"nombre":"Barneto, Rafael J.","sexo":"hombre","id":"5d3f23168426ea5df0813a52"},{"nombre":"Barr, Allan H.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"61922dcdc6c3fa67b39439a7"},{"nombre":"Barrado García, Javier","sexo":"hombre","id":"5d3f232b8426ea5df0813e5a"},{"nombre":"Barruetabeña, Puerto","sexo":"mujer","id":"5d3f23148426ea5df08139cb"},{"nombre":"Baxter, Robert Neal","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dedee2b931e715da3f1786b"},{"nombre":"Benavides, María A.","sexo":"mujer","id":"5d3f23118426ea5df081395b"},{"nombre":"Benet, Carla","descripcion":"Carla Benet Duran es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona y Máster en Estudios Chinos por la Universidad Pompeu Fabra. Se dedica principalmente a la docencia de lenguas y a la traducción literaria. Sus lenguas de trabajo son el chino, el inglés y el catalán. En 2019, se le concedió el Premio Marcela de Juan de Traducción del chino al catalán.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/node/227"},{"titulo":"Entrega del II Premio de Traducción del Chino Marcela de Juan (2019)","url":"https://www.youtube.com/watch?v=U_Bel907-j8&t=1509s"}],"id":"5d3f232c8426ea5df0813e6c"},{"nombre":"Benoist, Aliénor","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5de77af953836b1172b64089"},{"nombre":"Berdagué, Roser","sexo":"mujer","id":"5d3f232f8426ea5df0813f0a"},{"nombre":"Bergua, José","sexo":"hombre","id":"5d3f23218426ea5df0813c87"},{"nombre":"Bergua, Juan B.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d3f230a8426ea5df0813835"},{"nombre":"Bermejo Fernández, Francisco","sexo":"hombre","id":"5d3f231a8426ea5df0813b3a"},{"nombre":"Berry, Michael","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb67cc61896d34822bed8e9"},{"nombre":"Bevia, Herminia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e062fdfe95fd1287234cb47"},{"nombre":"Bignozzi, Juana","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e05f1b0e95fd1287234cb32"},{"nombre":"Blanco Facal, Rosario","descripcion":"Traductora, investigadora y docente de la Universidad Johns Hopkins SAIS Europe en Bolonia, Italia. Traductora del inglés y del chino al español\r\nHa sido profesora invitada en la Escuela de Estudios Internacionales de la Universidad de Zhejiang. Maestría en literatura moderna china, Universidad de Beijing. En estos últimos años se ha dedicado además a la enseñanza de español para fines profesionales a\r\nestudiantes sinohablantes.","sexo":"mujer","id":"5d3f232f8426ea5df0813ef1"},{"nombre":"Blanco Vila, Luis","sexo":"hombre","id":"5d3f230b8426ea5df0813853"},{"nombre":"Blanco, León","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e03af7fe95fd1287234ca5a"},{"nombre":"Blofeld, John Eaton Calthorpe","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de82cd4895d1b793a360afa"},{"nombre":"Bo Shi","sexo":"mujer","id":"5d3f230d8426ea5df08138a5"},{"nombre":"Borges, Jorge Luis","sexo":"hombre","id":"5d3f232d8426ea5df0813e84"},{"nombre":"Breuilly, Elizabeth","id":"5d3f23258426ea5df0813d46"},{"nombre":"Brewitt-Taylor, C.H.","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e0866c0e95fd1287234cbd3"},{"nombre":"Briggent, Benjamin","id":"5d3f23228426ea5df0813ca9"},{"nombre":"Bruya, Brian","id":"5d3f232b8426ea5df0813e44"},{"nombre":"Bujons, Josep","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dc14542fbfd7b5595a2ada7"},{"nombre":"Burton, Watson","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded9257895d1b793a360bdd"},{"nombre":"Caballero de Miguel, Carolina","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5dfce0a9fb80f33c329a7d6b"},{"nombre":"Cabanillas, Jesús","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"6560798cfc54eb9d50088ffb"},{"nombre":"Cabrera López, Néstor","sexo":"hombre","id":"5d3f23128426ea5df0813983"},{"nombre":"Calderón, Alí","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"667d2afb6aad497a18ba749e"},{"nombre":"Calle, Ramiro A.","sexo":"hombre","id":"5d3f23108426ea5df0813938"},{"nombre":"Canales, Verónica","descripcion":"","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista a Verónica Canales: «Traducción y escritura es lo mismo desde puntos de vista diferentes»","url":"http://aetioficial.es/es/entrevista-a-veronica-canales-traduccion-y-escritura-es-lo-mismo-desde-puntos-de-vista-diferentes/"}],"id":"5d3f232a8426ea5df0813e3b"},{"nombre":"Cano, Susana","sexo":"mujer","id":"5d3f23208426ea5df0813c6b"},{"nombre":"Cantournet-Jacquet, Maire-Claude","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb680141896d34822bed901"},{"nombre":"Cantournet-Jacquet,Marie-Claude","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb67f571896d34822bed8fb"},{"nombre":"Cao Guanlong","id":"5d3f232d8426ea5df0813ea7"},{"nombre":"Capilla Campomar, Iris","sexo":"mujer","id":"5d3f231a8426ea5df0813b23"},{"nombre":"Cardona Castro, Francisco Luis","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5deda6c3931e715da3f17803"},{"nombre":"Cardona, Isabel","sexo":"mujer","id":"5d3f232d8426ea5df0813e83"},{"nombre":"Carner, Josep","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dd1c916e11b7e37fcb3d475"},{"nombre":"Carnero, Manuel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e00e12ce95fd1287234c9d7"},{"nombre":"Carrillo de Albornoz Fisac, Cristina","sexo":"mujer","id":"5d3f231e8426ea5df0813c20"},{"nombre":"Carrizales, Wilfredo","sexo":"hombre","id":"5d3f232e8426ea5df0813ed9"},{"nombre":"Carro Marina, Lucía","sexo":"mujer","id":"5d3f23178426ea5df0813ab5"},{"nombre":"Castells, Clara","sexo":"mujer","id":"5d3f233b8426ea5df081405e"},{"nombre":"Castro, Aigo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df13e0c931e715da3f17909"},{"nombre":"Caudet, Francisco","sexo":"hombre","id":"5d3f231f8426ea5df0813c2f"},{"nombre":"Cebrián Salé, Ricardo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e049eb4e95fd1287234ca9a"},{"nombre":"Ceinos Arcones, Pedro","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d3f232c8426ea5df0813e68"},{"nombre":"Ch'u Ta-Kao","sexo":"mujer","id":"5d3f23208426ea5df0813c70"},{"nombre":"Chan Egan, Susan","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb67cc61896d34822bed8ea"},{"nombre":"Chang Shiru (常世儒)","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d3f23108426ea5df0813937"},{"nombre":"Chang Yahui","sexo":"mujer","id":"5d3f23398426ea5df081401d"},{"nombre":"Chang, Luisa (張淑英)","descripcion":"Es doctora en Filología Española por la Universidad Complutense de Madrid. Actualmente es catedrática de la Universidad Nacional Tsing Hua (Comisiones de Servicio) y Universidad Nacional de Taiwan. En 2016 fue elegida como Académica Correspondiente Extranjera por la Real Academia Española y en 2019 como corresponsal de la Fundación Duques de Soria (OPH). Es miembro del Grupo de Investigación Sinología Española Complutense. Ha traducido unas 15 obras del español al chino. Las últimas son Orbis Pictus (bilingüe latín-chino) y colección de Libros para mañana, en diciembre de 2019.","sexo":"mujer","id":"5d3f23238426ea5df0813cee"},{"nombre":"Chao Chang-Cheng","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dde966ae11b7e37fcb3d52b"},{"nombre":"Chen Deng Xiaohui","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e047f21e95fd1287234ca84"},{"nombre":"Chen Guang Fu","sexo":"hombre","id":"5d3f23098426ea5df081380c"},{"nombre":"Chen Guojian (陈国坚)","descripcion":"","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrevista en ABC-Cultura","url":"https://www.abc.es/cultura/abci-chen-guojian-brevedad-poesia-china-ayuda-popularidad-200104130300-24320_noticia.html"},{"titulo":"Blog de Chen Guojian","url":"http://guojianchen.blogspot.com/"},{"titulo":"Entrada en la Wikipedia","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Guojian_Chen"},{"titulo":"Noticia en ABC: El arte de la poesía china en tres dimensiones","url":"https://www.abc.es/cultura/libros/abci-arte-poesia-china-tres-dimensiones-200701040300-153743108425_noticia.html"},{"titulo":"Noticia en Guangming Wang","url":"https://epaper.gmw.cn/zhdsb/html/2017-02/15/nw.D110000zhdsb_20170215_2-15.htm"}],"id":"5d3f230b8426ea5df0813869"},{"nombre":"Chen, Feng","descripcion":"","sexo":"error","id":"5eb6d0db1896d34822bed934"},{"nombre":"Cheng, François","sexo":"hombre","id":"5d3f231d8426ea5df0813bff"},{"nombre":"Cheng, Jorge","sexo":"hombre","id":"5d3f23168426ea5df0813a53"},{"nombre":"Cheng, Yiyang","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5ea6edf01896d34822bed888"},{"nombre":"Cheung, Ming","descripcion":"","sexo":"error","id":"5de7fef7895d1b793a360a87"},{"nombre":"Chin Chün","sexo":"mujer","id":"5d3f23158426ea5df0813a10"},{"nombre":"Ching Hernández, Mónica","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e00a15ee95fd1287234c9ba"},{"nombre":"Chou Chen-Fu","id":"5d3f23118426ea5df0813969"},{"nombre":"Chow, Eileen","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb675401896d34822bed8d0"},{"nombre":"Chuang Li","id":"5d3f232a8426ea5df0813e32"},{"nombre":"Chung Ling","id":"5d3f230d8426ea5df08138b2"},{"nombre":"Ciocchini Suárez, María Eugenia","sexo":"mujer","id":"5d3f230e8426ea5df08138d9"},{"nombre":"Ciruela, Juan José","descripcion":"Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona y doctor en Lingüística por la Universidad de Granada, donde imparte desde 2002 clases de lengua china, escritura china y lingüística del chino.  Además de la docencia y traducción del chino, su tarea investigadora se centra en la lingüística general del chino y la didáctica de la lengua china y su escritura. Sus lenguas de trabajo son el chino, el inglés y el español.","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/node/250"},{"titulo":"Entrevista para ¡hjckrrh!","url":"http://bloc.hjckrrh.org/juan-jose-ciruela-entrevista/"}],"id":"5d3f232f8426ea5df0813efb"},{"nombre":"Cleary, J. C.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded9a02895d1b793a360bfa"},{"nombre":"Cleary, Thomas","sexo":"hombre","id":"5d3f230d8426ea5df08138c0"},{"nombre":"Cobo, Juan","descripcion":"Juan Cobo (1547-1593) fue un misionero dominico, diplomático, traductor, astrónomo y sinólogo español, conocido en chino como Gao Muxian (高母羡). Inició sus estudios en el Convento de Santo Tomás de Ávila y los completó en Alcalá de Henares. Con cuarenta años se fue a Filipinas con fines proselitistas. Cuando le designaron para predicar en China aprendió a hablar en min para poder predicar. Se dice que en dos años aprendió unos tres mil caracteres con la ayuda de un profesor chino. Se dedicó a traducir distintos libros y documentos para Felipe II, pero también tradujo al chino obras de contenido mayoritariamente teológico. Su traducción del Ming Xin Bao Jian (《明心宝鉴》) al español se considera la primera traducción de la obra china a un idioma europeo. Fue enviado a Japón con fines diplomáticos y de vuelta a Filipinas, por culpa de una tormenta, acabó en Taiwán donde fue asesinado (Fuente: Wikipedia).","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Juan Cobo (Wikipedia)","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Juan_Cobo"},{"titulo":"Orígenes de la traducción chino-español: Fray Juan Cobo (Gabriel García-Noblejas, 2012)","url":"https://cvc.cervantes.es/obref/china/fray_juan.htm"}],"id":"5d3f23268426ea5df0813d74"},{"nombre":"Colinas Aguirrebengoa, Juan Antonio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dde4383e11b7e37fcb3d501"},{"nombre":"Colodrón, Alfonso","sexo":"hombre","id":"5d3f23088426ea5df08137eb"},{"nombre":"Comella i Olivé, Maria Àngels","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5dedb28e931e715da3f1782c"},{"nombre":"Conde Orduña, María","sexo":"mujer","id":"5d3f23108426ea5df0813927"},{"nombre":"Conde, Claudia","sexo":"mujer","id":"5d3f23358426ea5df0813fbe"},{"nombre":"Conde, Mario","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df13862931e715da3f17901"},{"nombre":"Cordiglia, Judico","sexo":"mujer","id":"5d3f23188426ea5df0813af2"},{"nombre":"Cornejo, Romer Alejandro","sexo":"hombre","id":"5d3f231b8426ea5df0813b79"},{"nombre":"Corral, María","sexo":"mujer","id":"5d3f23118426ea5df0813946"},{"nombre":"Corral, Mercedes","sexo":"mujer","id":"5d3f23118426ea5df0813945"},{"nombre":"Costero de la Flor, Juan Ignacio","sexo":"hombre","id":"5d3f23108426ea5df081393b"},{"nombre":"Courbet, Elisabeth","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5ded8c1d895d1b793a360bcb"},{"nombre":"Couvreur S.J., Seraphin","sexo":"hombre","id":"5d3f230e8426ea5df08138d4"},{"nombre":"Cuadra, Belén","descripcion":"Belén Cuadra Mora es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Se dedica principalmente a la traducción y la interpretación de chino, con especial atención a la traducción literaria, y es Traductora-Intérprete Jurada de lengua inglesa. Sus lenguas de trabajo son español, chino e inglés. En 2021, se le concedió el Premio Marcela de Juan de Traducción del chino al español.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista para el blog 'L'illa deserta'","url":"https://lilladeserta.cat/dia-de-la-traduccio-belen-cuadra-mora/"},{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/es/node/246"},{"titulo":"Entrevista en \"Carthapilus: Revista de investigación y crítica estética\"","url":"https://revistas.um.es/cartaphilus/article/view/356871/256081"},{"titulo":"Blog personal \"Trazos sueltos\"","url":"https://www.belencuadra.com/"},{"titulo":"Píldora sobre la literatura de Can Xue en español","url":"https://www.youtube.com/watch?v=4Jk_Xsm8icw"}],"id":"5d3f231d8426ea5df0813bd9"},{"nombre":"Cuenca Martínez, Marina","descripcion":"Marina Cuenca Martínez es graduada en Estudios de Asia Oriental, con mención en Lengua y Humanidades de Asia Oriental (chino) y máster en Gestión Cultural. Dedica parte de su actividad laboral a la traducción del chino, tanto en el ámbito literario como el audiovisual, especialmente de contenido infantil. Sus lenguas de trabajo son el español, el catalán y el chino estándar.","sexo":"mujer","id":"6019aa56c6c3fa67b39437dd"},{"nombre":"Curien, Annie","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb6d0db1896d34822bed933"},{"nombre":"Cusset, Andrea M.","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6079eff2c6c3fa67b3943822"},{"nombre":"Dachs, Ramon","sexo":"hombre","id":"5d3f230c8426ea5df081389e"},{"nombre":"Dai Bingpo","id":"5d3f23218426ea5df0813c97"},{"nombre":"Dañino, Guillermo","descripcion":"","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrevista (China Files)","url":"https://www.china-files.com/voz-latina-%E2%80%9Cchina-cambio-mi-vida%E2%80%9D-entrevista-al-sinologo-peruano-guillermo-danino/"},{"titulo":"Wikipedia","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Guillermo_Da%C3%B1ino_Ribatto"},{"titulo":"Entrevista (Xinhua)","url":"http://spanish.xinhuanet.com/2017-01/19/c_135995779.htm"},{"titulo":"Noticia fallecimiento","url":"https://elcomercio.pe/luces/libros/fallecio-guillermo-danino-uno-de-los-grandes-difusores-de-la-cultura-y-la-poesia-china-noticia/"}],"id":"5d3f23168426ea5df0813a76"},{"nombre":"Dauer, Herminia","sexo":"mujer","id":"5d3f23298426ea5df0813de8"},{"nombre":"Davie, María Cristina","sexo":"mujer","id":"5d3f23118426ea5df0813962"},{"nombre":"Délano, Luis Enrique","sexo":"hombre","id":"5d3f230f8426ea5df08138f7"},{"nombre":"Délano, Poli","sexo":"hombre","id":"5d3f230f8426ea5df08138f6"},{"nombre":"Delgado Baz, Andrea","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"615325ecc6c3fa67b3943977"},{"nombre":"Dellius, P. H.","descripcion":"","sexo":"error","id":"5dfb8e6efb80f33c329a7d2f"},{"nombre":"Delmont, Juan Luis","sexo":"hombre","id":"5d3f231d8426ea5df0813bfd"},{"nombre":"Denis Mair","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c64ce8c6c3fa67b3943883"},{"nombre":"Denis Maire","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"674eb78df4ce2a10b31449a8"},{"nombre":"Denma Translation Group","descripcion":"","sexo":"no aplicable","id":"5dfa93d1fb80f33c329a7d07"},{"nombre":"Despeux, Catherine","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e610a7658079023407a3631"},{"nombre":"Deza, Ana H.","sexo":"mujer","id":"5d3f23098426ea5df08137ff"},{"nombre":"Díaz Faes, Caridad","sexo":"mujer","id":"5d3f23208426ea5df0813c6f"},{"nombre":"Diez Pastor, Lola","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5d3f231f8426ea5df0813c35"},{"nombre":"Díez, Tyra","descripcion":"Tyra Díez es licenciada en Filosofía y Estudios de Asia Oriental, así  como doctoranda en el área de lingüística en la Universidad de Granada. Se dedica a la docencia e investigación así como a la traducción y edición de literatura, cine y pensamiento chino al castellano. En 2011 se le concedió el Primer Premio del Concurso de Traducción Literaria Chino-Español del Instituto Confucio de la Universidad de Granada  y en 2014 el premio de Traducción Chino-Español de la Embajada China en España. Es asimismo cofundadora del proyecto editorial China-Traducida, donde puede verse su trabajo como traductora y editora de la Revista RCT.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Revista RCT","url":"http://china-traducida.net"}],"id":"5d3f23188426ea5df0813ac0"},{"nombre":"Domingo Fernández Navarrete","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"655ce817fc54eb9d500823bd"},{"nombre":"Domínguez Loya, Luis","sexo":"hombre","id":"5d3f23238426ea5df0813d07"},{"nombre":"Domínguez, Andrea","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"68fb0388923f3d25ad757fcb"},{"nombre":"Dong Yangling","descripcion":"","sexo":"error","id":"6919f48f923f3d25ad7f1308"},{"nombre":"Dong Yansheng","sexo":"hombre","id":"5d3f232e8426ea5df0813edc"},{"nombre":"Dragonetti, Carmen","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5debda08895d1b793a360b5f"},{"nombre":"Drew, Flora","sexo":"mujer","id":"5d3f231d8426ea5df0813bdf"},{"nombre":"Duke, Michael S.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5edfaf481896d34822bed9d6"},{"nombre":"Dutruait, Liliane","id":"5d3f231f8426ea5df0813c26"},{"nombre":"Dutruait, Noël","sexo":"mujer","id":"5d3f231f8426ea5df0813c25"},{"nombre":"Echevarría Pérez, Aurora","descripcion":"Cheng L. Ning","sexo":"mujer","id":"5f05aeec1896d34822beda08"},{"nombre":"Egiguren, Rafa","sexo":"hombre","id":"5d3f23388426ea5df0814003"},{"nombre":"Ehrenhaus Faimberg, Paula","sexo":"mujer","id":"5d3f232a8426ea5df0813e1a"},{"nombre":"Elen, Luis Mz.","sexo":"hombre","id":"5d3f23118426ea5df0813951"},{"nombre":"Elorduy, Carmelo","descripcion":"Carmelo Elorduy (1901-1989) fue un sacerdote, misionero, sinólogo y traductor español, conocido en chino como Du Shanmu (杜善牧). Viajó por primera vez a China en 1926, para trabajar en la misión jesuita de la ciudad de Wuhu, en la provincia de Anhui. En 1932 regresó a España para terminar sus estudios de Teología y Filosofía y para ser ordenado sacerdote de la Compañía de Jesús. En 1934 volvió a China donde permaneció hasta 1951, año en que se trasladó a Macao. Un año después se trasladó a Taiwán. En 1959 tuvo que volver a España por motivos de salud, momento en que empezó a traducir directamente del chino algunos de sus clásicos de filosofía y poesía. En 1986 recibió el Premio Nacional de traducción por su versión del Romancero chino. (Fuente: Wikipedia).","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"La traducción del chino al español en el siglo XX: Carmelo Elorduy (por Gabriel García-Noblejas)","url":"https://cvc.cervantes.es/obref/china/carmelo.htm"},{"titulo":"20世紀西班牙漢學家：杜善牧 (artículo sobre Carmelo Elorduy en chino)","url":"http://ccs.ncl.edu.tw/Newsletter_107/30.pdf"}],"id":"5d3f23118426ea5df081395d"},{"nombre":"Embid Fonfría, Alfredo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dedabb6931e715da3f1780f"},{"nombre":"Enrique Hegewicz","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c79371c6c3fa67b39438b1"},{"nombre":"Escobar, Julia","sexo":"mujer","id":"5d3f231f8426ea5df0813c23"},{"nombre":"Escrivá de Romaní, Manuel","sexo":"hombre","id":"5d3f23148426ea5df0813a06"},{"nombre":"España, Sergio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df143de931e715da3f1790f"},{"nombre":"Espín, Mari Carme","sexo":"mujer","id":"5d3f23148426ea5df08139db"},{"nombre":"Esteban, Manuel P.","sexo":"hombre","id":"5d3f23158426ea5df0813a0c"},{"nombre":"Estrada, Isidro","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ea6ed1a1896d34822bed87d"},{"nombre":"Estrada, Kaiet","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df8f838fb80f33c329a7c79"},{"nombre":"Etxaidek, Maider","sexo":"mujer","id":"5d3f23388426ea5df081400c"},{"nombre":"Etxanizek, Xabier","sexo":"hombre","id":"5d3f23388426ea5df0814013"},{"nombre":"Ezkiaga, Patxi","sexo":"hombre","id":"5d3f23378426ea5df0813ff6"},{"nombre":"Fan Shengyang","sexo":"hombre","id":"5d3f23398426ea5df081401f"},{"nombre":"Fan Ye","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c645cac6c3fa67b3943879"},{"nombre":"Fan Yiming","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e00db27e95fd1287234c9cf"},{"nombre":"Farrán y Mayoral, J.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d3f231e8426ea5df0813c0f"},{"nombre":"Feng Gia-fu","id":"5d3f23178426ea5df0813a7e"},{"nombre":"Feng Jianguo","sexo":"hombre","id":"5d3f23358426ea5df0813fac"},{"nombre":"Fernández de Castro, Ángel","sexo":"hombre","id":"5d3f231f8426ea5df0813c47"},{"nombre":"Fernández Rosado, Juan Diego","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"6949f055923f3d25ad8d4809"},{"nombre":"Ferraté, Joan","sexo":"hombre","id":"5d3f231e8426ea5df0813c09"},{"nombre":"Ferrer, Alexandre","sexo":"hombre","id":"5d3f23318426ea5df0813f48"},{"nombre":"Ferrero, Onorio","descripcion":"","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Onorio Ferrero (Wikipedia)","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Onorio_Ferrero"}],"id":"5d3f23118426ea5df0813964"},{"nombre":"Fibla, Jordi","sexo":"hombre","id":"5d3f231d8426ea5df0813bde"},{"nombre":"Fiel Jareño, Emilio","descripcion":"","sexo":"error","id":"5de6eb3b53836b1172b64036"},{"nombre":"Filipetto, Celia","sexo":"mujer","id":"5d3f23188426ea5df0813af1"},{"nombre":"Fina Sanglas, Oriol","sexo":"hombre","id":"5d3f23248426ea5df0813d1d"},{"nombre":"Fisac, Taciana","descripcion":"Licenciada en Lengua y Literatura Extranjera Moderna (especialidad en China) por el Istituto Universitario Orientale de Nápoles y doctora en Filología por la Universidad Autónoma de Madrid. Se dedica principalmente a la docencia e investigación sobre la lengua y la literatura chinas. Realiza también traducción literaria del chino al español. En el año 2012 se le concedió el Premio Especial del Libro de China por su contribución a la traducción y difusión de la literatura china.","sexo":"mujer","id":"5d3f231c8426ea5df0813b9b"},{"nombre":"Folch, Dolors","descripcion":"","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista (\"Quaderns, revista de traducció\")","url":"https://ddd.uab.cat/pub/quaderns/11385790n6/11385790n6p163.pdf"},{"titulo":"Entrada al Diccionari de la traducció catalana","url":"http://www.visat.cat/diccionari/cat/traductor/325/folch-i-fornesa-dolors.html"}],"id":"5d3f23188426ea5df0813ae1"},{"nombre":"Foradada, Mercè","sexo":"mujer","id":"5d3f23288426ea5df0813dd6"},{"nombre":"Forke, Alfred","id":"5d3f23098426ea5df081381b"},{"nombre":"Fortuny Carreras, Josep Oriol","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ea6edf01896d34822bed889"},{"nombre":"Fuentes, Arturo","sexo":"hombre","id":"5d3f23248426ea5df0813d39"},{"nombre":"Fustegueres, Sílvia","sexo":"mujer","id":"5d3f23178426ea5df0813aab"},{"nombre":"Gadhoum, Khédija","sexo":"mujer","id":"5d3f23278426ea5df0813d99"},{"nombre":"Gallud Jardiel, Enrique","sexo":"hombre","id":"5d3f233b8426ea5df0814063"},{"nombre":"Galvany, Albert","descripcion":"","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrevista a Albert Galvany: filosofía e historia intelectual de la China antigua","url":"https://elvuelodelalechuza.com/2021/05/28/entrevista-a-albert-galvany-filosofia-e-historia-intelectual-de-la-china-antigua/"}],"id":"5d3f23238426ea5df0813d02"},{"nombre":"García Cabello, Nerea","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6927a4c8923f3d25ad831202"},{"nombre":"García Valverde, David","sexo":"hombre","id":"5d3f23188426ea5df0813abc"},{"nombre":"García-Noblejas Sánchez-Cendal, Gabriel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"69df6572923f3d25adbadbdc"},{"nombre":"García-Noblejas, Gabriel","descripcion":"Gabriel García-Noblejas Sánchez-Cendal es Doctor por la Universidad de Oviedo con la tesis \"La traducción de la literatura china al castellano: un relato de Gan Bao\". Se dedica principalmente a la docencia de la traducción chino-español y de las Grandes Obras de la Humanidad, así como a la traducción, especialmente, de literatura y pensamiento chinos para editoriales españolas y chinas. Sus principales lenguas de trabajo son chino-español y, secundariamente, los pares inglés-español y francés-español. En el año 2023 fue premiado por su trayectoria en los VII Premios Cátedra China.","sexo":"hombre","id":"5d3f230d8426ea5df08138c4"},{"nombre":"García, José Daniel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"65857871fc54eb9d500d893d"},{"nombre":"García, Xosé Lois","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dd9acb7e11b7e37fcb3d4d2"},{"nombre":"Gatón, Enrique P.","sexo":"hombre","id":"5d3f23098426ea5df08137f7"},{"nombre":"Gaviña, Santiago","sexo":"hombre","id":"5d3f230f8426ea5df08138ff"},{"nombre":"Gelabert, Joan","sexo":"hombre","id":"5d3f23208426ea5df0813c74"},{"nombre":"Gentil, Sylvie","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb676691896d34822bed8d9"},{"nombre":"Giafferri-Huang, Xiaomin","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb67f571896d34822bed8fc"},{"nombre":"Giles, Lionel","id":"5d3f23228426ea5df0813cae"},{"nombre":"Giralt, Pilar","sexo":"mujer","id":"5d3f232e8426ea5df0813ecf"},{"nombre":"Godo, Juan","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"60cf0604c6c3fa67b3943918"},{"nombre":"Goldblatt, Howard","sexo":"mujer","id":"5d3f230e8426ea5df08138da"},{"nombre":"Golden, Seán","descripcion":"Doctor en Teoría de la Literatura por la Universidad de Connecticut (EE.UU.). Catedrático jubilado de los estudios de Asia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona. Especialista en estudios irlandeses y estudios chinos. Sus lenguas de trabajo son el inglés, el catalán, el castellano, el francés, el italiano, el portugués, el irlandés y el chino.","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrada al Diccionari de la traducció catalana","url":"http://www.visat.cat/diccionari/cat/traductor/386/golden-sean.html"}],"id":"5d3f231f8426ea5df0813c3b"},{"nombre":"Golman, Rene","id":"5d3f230f8426ea5df0813901"},{"nombre":"Gómez Carrizo, Pedro","sexo":"hombre","id":"5d3f230a8426ea5df081382e"},{"nombre":"Gómez Cifuentes, Sebastián","sexo":"hombre","id":"5d3f232b8426ea5df0813e4d"},{"nombre":"Gómez Fayos, Irene","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"68fbc09d923f3d25ad75ad10"},{"nombre":"Gómez Gil, Alfredo","sexo":"hombre","id":"5d3f230c8426ea5df0813876"},{"nombre":"González España, Pilar","descripcion":"Pilar González España es profesora titular de la Universidad Autónoma de Madrid. Se dedica principalmente a la poesía china clásica; la traducción que lleva a cabo es exclusivamente literaria y tiene una larga experiencia en enseñanza de la traducción. Sus lenguas de trabajo son el chino, el francés y el español. En el año 2005, fue finalista del Premio Nacional de Traducción, por la obra de Wang Wei \"Poemas del río Wang\".","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Noticia en Wuzhou Chuanbo","url":"http://www.cicc.org.cn/html/2015/dtzx_0109/1346.html"},{"titulo":"Entrada en la Wikipedia","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Pilar_Gonz%C3%A1lez_Espa%C3%B1a"},{"titulo":"Conferencia \"La estructura filosófica del poema clásico chino\" (090522)","url":"https://www.youtube.com/watch?v=tH8EhCHi5uQ"}],"id":"5d3f230c8426ea5df081387a"},{"nombre":"González Puy, Inmaculada","sexo":"mujer","id":"5d3f23128426ea5df0813979"},{"nombre":"González, David","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5debdfbb895d1b793a360b70"},{"nombre":"Gottardo, Maria","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5edfaea11896d34822bed9d3"},{"nombre":"Gottardo,Maria","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb6778c1896d34822bed8e5"},{"nombre":"Gracia, Enrique","sexo":"hombre","id":"5d3f23198426ea5df0813afb"},{"nombre":"Gragera López, Abraham","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"61922dcdc6c3fa67b39439a6"},{"nombre":"Grangereau, Philippe","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb6cfb51896d34822bed92a"},{"nombre":"Gregori, Josep Ramon","sexo":"hombre","id":"5d3f230d8426ea5df08138ab"},{"nombre":"Grégory Mardaga","descripcion":"","sexo":"error","id":"60c63e61c6c3fa67b3943872"},{"nombre":"Griffith, Samuel B.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de8cfb3895d1b793a360b1c"},{"nombre":"Grison, Pierre","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dedc70c931e715da3f17865"},{"nombre":"Gu Wuyue","descripcion":"","sexo":"error","id":"685ae9035dcf881dc369d57a"},{"nombre":"Guijarro, Andrés","sexo":"hombre","id":"5d3f23148426ea5df08139c6"},{"nombre":"Guillaume Pauthier","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"65606ac7fc54eb9d50088bc4"},{"nombre":"Guirao, Pedro","sexo":"hombre","id":"5d3f23098426ea5df0813822"},{"nombre":"Guo Lingxia","descripcion":"","sexo":"error","id":"5ea6ed1a1896d34822bed87c"},{"nombre":"Gutiérrez Planas, Francesc","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dedbb2b931e715da3f17845"},{"nombre":"Gutiérrez, Fernando","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de98111895d1b793a360b39"},{"nombre":"Guyot, Lucie","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5df670c4fb80f33c329a7bcb"},{"nombre":"Guzmán Ponce, M. Teresa","sexo":"mujer","id":"5d3f232c8426ea5df0813e62"},{"nombre":"Hachemi, Munir","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"64a548f45f6d400f046159a0"},{"nombre":"Hamill, Sam","sexo":"mujer","id":"5d3f23258426ea5df0813d5f"},{"nombre":"Han, Mengye","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"665440ae52ac8b2fbc527319"},{"nombre":"Hanan, Patrick","sexo":"mujer","id":"5d3f23148426ea5df08139e3"},{"nombre":"Hansen, Chad","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"65608bccfc54eb9d50089658"},{"nombre":"Harlez, Charles de","sexo":"hombre","id":"5d3f231b8426ea5df0813b60"},{"nombre":"Harman, Nicky","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb6d7b21896d34822bed959"},{"nombre":"Hawkes, David","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dd1ce7ee11b7e37fcb3d478"},{"nombre":"Hernández, Pau Joan","sexo":"hombre","id":"5d3f23188426ea5df0813ad7"},{"nombre":"Herráiz, Susana","sexo":"mujer","id":"5d3f23218426ea5df0813c7d"},{"nombre":"Herranz, Manuel","descripcion":"Manuel Herranz Martín es doctor en filosofía por la UAM (especialidad Antropología y Pensamiento Iberoamericano). Sus lenguas de trabajo son el ruso, el alemán, el inglés, el francés y el chino. Actualmente es profesor asociado de humanidades y asuntos chinos en IE University y director de Estudios chinos en el Instituto Complutense de Estudios Internacionales.","sexo":"hombre","id":"5dd9041ae11b7e37fcb3d4c0"},{"nombre":"Herrera Ferrer, Ana","sexo":"mujer","id":"5d3f231a8426ea5df0813b31"},{"nombre":"Hervás, Ramón","sexo":"hombre","id":"5d3f23228426ea5df0813ca5"},{"nombre":"Hidalgo de Mobellán, A","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"63f9df412d927111f7df362e"},{"nombre":"Hodgsen, Alfred J.","sexo":"mujer","id":"5d3f23248426ea5df0813d13"},{"nombre":"Hoeffnagel Moll, Daniel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"6019add6c6c3fa67b39437e4"},{"nombre":"Holmwood, Anna","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb67ea51896d34822bed8f8"},{"nombre":"Horta, Joaquim","sexo":"hombre","id":"5d3f23238426ea5df0813cf6"},{"nombre":"Hu Chi-hsi","sexo":"mujer","id":"5d3f232a8426ea5df0813e2c"},{"nombre":"Hu, Emilia","sexo":"mujer","id":"5d3f23178426ea5df0813aa6"},{"nombre":"Huang Yi (黄艺)","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"60a8b91dc6c3fa67b3943841"},{"nombre":"Huang, Imelda","sexo":"mujer","id":"5d3f23098426ea5df08137f8"},{"nombre":"Huang, Pauline","sexo":"mujer","id":"5d3f230b8426ea5df0813862"},{"nombre":"Ibáñez Gómez, Daniel","descripcion":"Licenciado en Filosofía y Ciencias de la Educación por la UNED. Diplomado en Lengua y Cultura Chinas por la Universidad Autónoma de Madrid tras haber estudiado chino en Madrid (Escuela Oficial de Idiomas), en Granada (Facultad de Traducción e Interpretación) y haber vivido y trabajado en China (Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín). Profesor de lengua china en la Universidad Autónoma de Madrid (Centro de Estudios de Asia Oriental) (1999-2002), en la Escuela Oficial de Idiomas de Valencia (2007-2008), en el Instituto Confucio de Valencia (2007-2008), en la Escuela Oficial de Idiomas de Castellón (2008-2013), así como en instituciones culturales, diversas empresas privadas y colegios, como el Colegio La Milagrosa de Segorbe (2012-2019). En la actualidad dirige junto a Liying Tang la Escuela de Chino Ziran en la provincia de Castellón.","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Web profesional","url":"https://www.aprendochinoziran.com/"}],"id":"5d3f23268426ea5df0813d88"},{"nombre":"Imbault-Huart, C.","sexo":"hombre","id":"5d3f23098426ea5df0813823"},{"nombre":"Imbot-Bichet, Geneviève","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb6806a1896d34822bed904"},{"nombre":"Izagak, Xabier","sexo":"hombre","id":"5d3f23388426ea5df0814010"},{"nombre":"Jaka Irizar, Aiora","sexo":"mujer","id":"5d3f23378426ea5df0813fde"},{"nombre":"Jané, Albert","sexo":"hombre","id":"5d3f23128426ea5df081396e"},{"nombre":"Janés, Clara","sexo":"mujer","id":"5d3f23158426ea5df0813a27"},{"nombre":"Jardí Soler, Eulàlia","descripcion":"","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/es/content/entrevista-eul%C3%A0lia-jard%C3%AD"}],"id":"5d3f23158426ea5df0813a34"},{"nombre":"Javier Romanov","descripcion":"","sexo":"error","id":"65c2126ffc54eb9d501617b7"},{"nombre":"Jeffrey Yang","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c648d4c6c3fa67b394387d"},{"nombre":"Jeremy Tiang","descripcion":"","sexo":"error","id":"65a7b0d3fc54eb9d50133697"},{"nombre":"Jerónimo Sahagún","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c79ba5c6c3fa67b39438c0"},{"nombre":"Jia Yongsheng","descripcion":"","sexo":"error","id":"60c653ecc6c3fa67b394388a"},{"nombre":"Jiménez Romero, Susana","sexo":"mujer","id":"5d3f23138426ea5df08139a8"},{"nombre":"Jiménez Sales, Miguel","sexo":"hombre","id":"5d3f23148426ea5df08139f6"},{"nombre":"Johnston, Charles","sexo":"hombre","id":"5d3f230a8426ea5df081382f"},{"nombre":"Juan Ángel Torres Rechy","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"63c001e344b173b3d21f4c71"},{"nombre":"Juan, Marcela de (黄玛赛)","descripcion":"Marcela de Juan (Huang Masai, 黄玛赛) es una de las figuras más destacadas del ámbito de la traducción del chino al español. Hija de un diplomático chino y de una ciudadana belga, de Juan nació en La Habana en 1905 y vivió períodos largos en Madrid y en Pekín por motivo de los destinos de su padre. Como traductora, escritora e intérprete del chino al español, realizó una importantísima tarea de difusión de la cultura china en España, con especial dedicación a la literatura. En su faceta de traductora se dedicó especialmente a la traducción de relatos y poesía, y cuenta con varias antologías publicadas en ambos campos. Asimismo, cabe destacar que no se limitó a descubrirnos a un autor o una época concretos, sino que tradujo obras de distintas dinastías, por lo que ofreció al lector español una visión global de la literatura china. Su trabajo fue especialmente importante porque dio un nuevo impulso a la traducción del chino al español, que ocupaba una posición secundaria a principios del siglo XX. Por su posición socioeconómica, de Juan tuvo un acceso privilegiado a pensadores chinos y españoles, como Pío Baroja o Hu Shi, aspecto que enriqueció su conocimiento de ambas culturas. De Juan murió en Ginebra en 1981, y hemos considerado adecuado recuperar su figura para este premio de traducción del chino al español y al catalán, precisamente, porque ella fue una de las primeras grandes traductoras modernas del chino en nuestro país.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Las traducciones de poesía china de Marcela de Juan (Tian Mi, 2017)","url":"https://doi.org/10.5209/ESTR.58197"},{"titulo":"Marcela de Juan (黄玛赛): los inicios de los trasvases culturales entre China y España en el siglo XX (Tian Mi, 2018)","url":"https://ddd.uab.cat/record/190374"},{"titulo":"La traducción chino-español en el siglo xx: Marcela de Juan (1) (Gabriel García-Noblejas, 2010)","url":"https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/mayo_10/12052010.htm"},{"titulo":"La traducción chino-español en el siglo xx: Marcela de Juan, los relatos (2) (Gabriel García-Noblejas, 2010)","url":"https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/junio_10/09062010.htm"},{"titulo":"La traducción chino-español en el siglo xx: Marcela de Juan, los relatos (3) (Gabriel García-Noblejas, 2010)","url":"https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/junio_10/29062010.htm"},{"titulo":"La traducción chino-español en el siglo xx: Marcela de Juan, la poesía (4) (Gabriel García-Noblejas, 2010)","url":"https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/septiembre_10/09092010.htm"},{"titulo":"La traducción chino-español en el siglo xx: Marcela de Juan, la poesía (y 5) (Gabriel García-Noblejas, 2011)","url":"https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/febrero_11/28022011.htm"}],"id":"5d3f23088426ea5df08137c4"},{"nombre":"Jubany i Closas, Santiago","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded9cfd895d1b793a360c0a"},{"nombre":"Julivert, Elisenda","sexo":"mujer","id":"5d3f23228426ea5df0813cc3"},{"nombre":"Jung, Carl Gustav","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df40bbf931e715da3f1795b"},{"nombre":"Jurado, Joaquín","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ff83147c6c3fa67b3943797"},{"nombre":"Kaiet Estrada","descripcion":"","sexo":"error","id":"5df66ecbfb80f33c329a7bc8"},{"nombre":"Kalzakorta, Jabier","sexo":"hombre","id":"5d3f23378426ea5df0813ffd"},{"nombre":"Kelly, Andrea","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb6d0271896d34822bed92d"},{"nombre":"Kim En-Ching","id":"5d3f23238426ea5df0813cfe"},{"nombre":"Ku Song-Keng","id":"5d3f23238426ea5df0813cff"},{"nombre":"Kuhn, Franz","sexo":"hombre","id":"5d3f23188426ea5df0813aeb"},{"nombre":"Kuo Tsai Chia","id":"5d3f23138426ea5df081399e"},{"nombre":"Lacruz, Manuel","sexo":"hombre","id":"5d3f23148426ea5df08139cf"},{"nombre":"Lamberti, Mario","sexo":"hombre","id":"5d3f23258426ea5df0813d44"},{"nombre":"Lange, Elia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"64a544375f6d400f046158a1"},{"nombre":"Lapaz, Samuel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dedb68d931e715da3f1783a"},{"nombre":"Lasarte, Pilar","sexo":"mujer","id":"5d3f23378426ea5df0813ffb"},{"nombre":"Lassaletta Cano, Rafael","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de82cd4895d1b793a360af9"},{"nombre":"Lauer, Mirko","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d6440a6e17767726db45302"},{"nombre":"Laurent, Alberto","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de77ed853836b1172b6409f"},{"nombre":"Lawson, Jack","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dfa9771fb80f33c329a7d12"},{"nombre":"Le Guin, Ursula","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5ded8ae4895d1b793a360bc1"},{"nombre":"Lecea, María","sexo":"mujer","id":"5d3f231b8426ea5df0813b87"},{"nombre":"Lee Jen Wangtang","sexo":"hombre","id":"5d3f23398426ea5df0814020"},{"nombre":"Legge, James","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded8749895d1b793a360bb7"},{"nombre":"Legge, L.","sexo":"hombre","id":"5d3f230a8426ea5df081383f"},{"nombre":"Lehner, Mulan","descripcion":"","sexo":"error","id":"5edfb0761896d34822bed9df"},{"nombre":"León, María Teresa","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e39b7d546aa07045ca72f0e"},{"nombre":"Lévêque, Stéphane","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb67da31896d34822bed8ee"},{"nombre":"Levy, André","sexo":"hombre","id":"5d3f230f8426ea5df0813900"},{"nombre":"Leys, Simon","sexo":"hombre","id":"5d3f23088426ea5df08137ec"},{"nombre":"Li Deming","id":"5d3f23218426ea5df0813c96"},{"nombre":"Li Tche-houa","descripcion":"","sexo":"error","id":"5eb676f41896d34822bed8dd"},{"nombre":"Li Tuo","id":"5d3f232e8426ea5df0813eda"},{"nombre":"Li Yifan","sexo":"hombre","id":"5d3f231c8426ea5df0813bad"},{"nombre":"Li-Chun, Sylvia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb675a51896d34822bed8d6"},{"nombre":"Liao Yanping (廖燕平)","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5d3f23178426ea5df0813a99"},{"nombre":"Ligenfelter, Andrea","sexo":"hombre","id":"5d3f23168426ea5df0813a65"},{"nombre":"Lin, Sylvia Li-Chun","id":"5d3f230e8426ea5df08138db"},{"nombre":"Lingenfelter, Andrea","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb67e6f1896d34822bed8f4"},{"nombre":"Liu Jian (刘建)","sexo":"hombre","id":"5d3f23358426ea5df0813fc0"},{"nombre":"Liu Sanders, Tao Tao","sexo":"mujer","id":"5d3f23158426ea5df0813a1f"},{"nombre":"Liu Xiaomei","id":"5d3f232e8426ea5df0813ed7"},{"nombre":"Liu Xiaopei","id":"5d3f232e8426ea5df0813ed8"},{"nombre":"Liu Yongxin","id":"5d3f232e8426ea5df0813edb"},{"nombre":"Liu, Ken","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de19ad1e11b7e37fcb3d57c"},{"nombre":"Llamas, Regina","sexo":"mujer","id":"5d3f232d8426ea5df0813e7e"},{"nombre":"Lo, Billy","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"664d9d2152ac8b2fbc5137e2"},{"nombre":"López Berengueres, Josep Oriol","sexo":"hombre","id":"5d3f233a8426ea5df081403c"},{"nombre":"López Fernández, Elena","sexo":"mujer","id":"5d3f23228426ea5df0813cc8"},{"nombre":"López Moraleda, M.ª Ángeles","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5d93921220de60110fa7c9a5"},{"nombre":"López-Duarte Bandini, Marina","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"657c13aefc54eb9d500cae5f"},{"nombre":"López, Alicia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5df7991dfb80f33c329a7c44"},{"nombre":"López, J. J.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dfe038ce95fd1287234c94f"},{"nombre":"Lorenzo Félix Díaz Buendía","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"685ae3f25dcf881dc369d26f"},{"nombre":"Lowell, Julia","sexo":"hombre","id":"5d3f23298426ea5df0813e00"},{"nombre":"Lozano, Pedro","sexo":"hombre","id":"5d3f23248426ea5df0813d17"},{"nombre":"Lü Hua","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb6806a1896d34822bed905"},{"nombre":"Lu Xiaowei","descripcion":"","sexo":"error","id":"5df14b92931e715da3f17914"},{"nombre":"Lucie Guyot","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5df66ecbfb80f33c329a7bc6"},{"nombre":"Luengo, Agustina","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"65670f45fc54eb9d500976ac"},{"nombre":"Luengo, Lorenzo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5f05aeec1896d34822beda07"},{"nombre":"Luque Mazuelos, Gonzalo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"6477a6732d927111f7effaae"},{"nombre":"Macho Quevedo, Enrique","sexo":"hombre","id":"5d3f230f8426ea5df081390d"},{"nombre":"Madinabeitia, Maite","sexo":"mujer","id":"5d3f23158426ea5df0813a30"},{"nombre":"Mancuso, Girolamo","sexo":"hombre","id":"5d3f23148426ea5df08139f2"},{"nombre":"Manent, Marià","descripcion":"","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrada al Diccionari de la traducció catalana","url":"http://www.visat.cat/diccionari/cat/traductor/464/manent-i-cisa-maria.html"}],"id":"5d3f23248426ea5df0813d3e"},{"nombre":"Manuel Pavón-Belizón","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"67b243e6f4ce2a10b32b9b77"},{"nombre":"Manzano, Carlos","sexo":"hombre","id":"5d3f230d8426ea5df08138b0"},{"nombre":"Mao Caiqin","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e03b396e95fd1287234ca65"},{"nombre":"Mao Chinli","id":"5d3f232e8426ea5df0813edd"},{"nombre":"Mao Pin","descripcion":"","sexo":"error","id":"6919f48f923f3d25ad7f130e"},{"nombre":"Maqueda, Elia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5de76d3c53836b1172b64061"},{"nombre":"Marahonda, Francisco","sexo":"hombre","id":"5d3f232b8426ea5df0813e40"},{"nombre":"Marco Martínez, Consuelo","descripcion":"La Dra. Consuelo Marco Martínez es la directora del Área de Estudios de Asia Oriental de la Universidad Complutense de Madrid y del Grupo de Investigación Sinología Española Complutense (GISEC-UCM).\r\n\r\nEs doctora en Filología Hispánica (UCM) y en Filología China (Universidad de Tamkang, ROC). Sus líneas de investigación y de doctorado son: lengua, literatura y cultura chinas; lengua, literatura y cultura contrastivas chino-español; la enseñanza del español a sinohablantes; la enseñanza del chino a hispanohablantes y traducción e interpretación chino↔español. Su docencia y sus traducciones se centran en la traducción literaria y en la jurídica-administrativa. Sus lenguas de trabajo son el chino y el español y, en menor medida, el francés y el inglés.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Página web personal","url":"https://www.ucm.es/estudiosasiaoriental/consuelo-marco-martinez-1"}],"id":"5d3f23398426ea5df081401c"},{"nombre":"Margouliès, Georges","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dfa91a7fb80f33c329a7d04"},{"nombre":"Marin Lacarta, Maialen","descripcion":"Maialen Marin Lacarta es doctora en Traducción y estudios interculturales por el Institut National des Langues et Civilisations Orientales (París) y la Universitat Autònoma de Barcelona (cotutela internacional). Se dedica principalmente a la investigación y la docencia de la traducción (chino-inglés y chino-español) y la literatura china. Traduce literatura china al castellano y al euskera. Sus lenguas de trabajo son el chino, inglés, francés, castellano y euskera. En 2013 se le concedió el Premio Jokin Zaitegi por la traducción al euskera de Hori da umorea, maisu! de Mo Yan.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista en el portal ZaiChina","url":"http://www.zaichina.net/2012/10/30/maialen-marin-lacarta-las-traducciones-de-mo-yan-al-espanol-no-destacan-por-su-calidad/"},{"titulo":"Entrevista en el blog de la UOC","url":"http://asiaoriental.blogs.uoc.edu/2014/04/01/entrevista-a-maialen-marin-traductora-de-la-ciudad-fronteriza-de-shen-congwen/"},{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/es/content/entrevista-la-dra-maialen-mar%C3%ADn-lacarta"},{"titulo":"Entrevista en el blog de Miguel Ángel Petrecca","url":"https://miguelangelpetrecca.com/2014/02/04/pequena-entrevista-con-maialen-marin-lacarta/"},{"titulo":"Entrevista para el Instituto Confucio de Madrid","url":"https://confuciomadrid.es/2023/12/11/maialen-marin-lacarta-traductora-de-la-ciudad-fronteriza-habla-de-su-trabajo-y-de-literatura-chibna/"}],"id":"5d3f231c8426ea5df0813ba7"},{"nombre":"Maris Gomez, Stella","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6633517352ac8b2fbc4baa6e"},{"nombre":"Mariscal, Enrique","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df01c80931e715da3f17877"},{"nombre":"Marqués, Miguel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c5c80fc6c3fa67b394386b"},{"nombre":"Martí, Abilio","descripcion":"Licenciado por la Universidad de Valencia y doctor en Física por Imperial College de Londres, compagina su actividad investigadora con la traducción literaria de textos clásicos del budismo chino. Sus lenguas de trabajo son el inglés, el francés, el chino y el castellano. Es traductor voluntario para la Fundación Gapminder.","sexo":"hombre","id":"67d0447ef4ce2a10b3340a95"},{"nombre":"Martí, Núria","sexo":"mujer","id":"5d3f23258426ea5df0813d5e"},{"nombre":"Martín Ríos, Javier","descripcion":"Javier Martín Ríos es Licenciado en Filología Hispánica y Doctor en Filología por la Universidad de Granada. Su actividad docente e investigadora está dedicada principalmente a la lengua y literatura de la China moderna y contemporánea. También se dedica a la traducción literaria y sus lenguas de trabajo en este campo son chino-español. Su página web personal es https://www.ugr.es/personal/jose-javier-martin-rios.","sexo":"hombre","id":"5d3f231d8426ea5df0813bf7"},{"nombre":"Martina Pallarés","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"67bb3a8af4ce2a10b32dbf91"},{"nombre":"Martines, Miquel","sexo":"hombre","id":"5d3f23158426ea5df0813a1e"},{"nombre":"Martínez Castellote, Ramón","sexo":"hombre","id":"5d3f23248426ea5df0813d12"},{"nombre":"Martínez Castells, Àngels","sexo":"mujer","id":"5d3f232a8426ea5df0813e2b"},{"nombre":"Martínez Reina, Elionor","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6019a85dc6c3fa67b39437d5"},{"nombre":"Masip, Dídac","descripcion":"Dídac Masip es pintor y estudió filología catalana en la Universidad Autónoma de Barcelona. Se dedica a la pintura basada en la representación de la luz a través de diversas técnicas pictóricas y la traducción de la literatura china. Sus lenguas de trabajo son el castellano, el catalán y el chino. Su página web personal es www.didacmasip.com.","sexo":"hombre","id":"615181f6c6c3fa67b394396c"},{"nombre":"Mateo, Salvadora","sexo":"mujer","id":"5d3f23218426ea5df0813c7e"},{"nombre":"Mateos, Fernando","descripcion":"Fernando Mateos (1920-2015) fue un jesuita, filólogo, sinólogo e historiador español, conocido en chino como Shen Qiyuan (沈起元). Después de estudiar filosofía escolástica, fue al seminario de la Universidad Pontificia de Comillas, en Santander, en donde enseñó literatura española, siendo destinado a las misiones en China en 1948 para estudiar chino. Después de pasar un tiempo en Pekín, el avance de las tropas comunistas le llevaron a realizar un peregrinaje por el interior de China continental. Finalmente, en 1952 se marchó a Filipinas y acabo en Taiwán (1958) ejerciendo como profesor de español en la Universidad Nacional de Taiwán. De 1965 a 1970 residió en Hong Kong, periodo durante el cual desarrolló tareas de periodista y analista. Finalmente, en 1970 volvió a Taiwán donde impartió clases de griego y español en la Universidad Nacional de Taiwán y en la Universidad Católica Fujen hasta que se jubiló. (Fuente: Wikipedia).","sexo":"hombre","id":"5de958f8895d1b793a360b1f"},{"nombre":"Mateu Palao, Catalina","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"665992c84116d2612d997daf"},{"nombre":"Mattas, David","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ea6ed1a1896d34822bed87e"},{"nombre":"Medrano, Antonio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df68207fb80f33c329a7bf0"},{"nombre":"Menéndez, Iris","sexo":"mujer","id":"5d3f23148426ea5df08139e2"},{"nombre":"Meng Zhang","descripcion":"","sexo":"error","id":"622087df61dd1b546710526e"},{"nombre":"Merlino, Mario","sexo":"hombre","id":"5d3f232c8426ea5df0813e7a"},{"nombre":"Merz, Martin","sexo":"mujer","id":"5d3f23328426ea5df0813f52"},{"nombre":"Mestres, Apeles","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dd1c6a0e11b7e37fcb3d46d"},{"nombre":"Mi Tian","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6019add6c6c3fa67b39437e3"},{"nombre":"Michael M. Day","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60cc49a7c6c3fa67b3943901"},{"nombre":"Milburn, Olivia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb68ba11896d34822bed91b"},{"nombre":"Mira, Francesc","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dd1d07fe11b7e37fcb3d480"},{"nombre":"Mitchell, Stephen","sexo":"hombre","id":"5d3f230c8426ea5df0813890"},{"nombre":"Molas, Isidro","sexo":"hombre","id":"5d3f23258426ea5df0813d4a"},{"nombre":"Molinari, Claudio","sexo":"hombre","id":"5d3f23298426ea5df0813dff"},{"nombre":"Monreal, José Ramón","sexo":"hombre","id":"5d3f23178426ea5df0813a9a"},{"nombre":"Montejo, Eugenia","sexo":"mujer","id":"5d3f231d8426ea5df0813bfe"},{"nombre":"Montelupo, Guido","descripcion":"","sexo":"error","id":"65685079fc54eb9d5009a76e"},{"nombre":"Montes Ortega, Paz","sexo":"mujer","id":"5d3f230f8426ea5df0813905"},{"nombre":"Montes, Fernando","sexo":"hombre","id":"5d3f233b8426ea5df0814065"},{"nombre":"Montesinos Montenegro, Cecilia","sexo":"mujer","id":"5d3f233b8426ea5df0814068"},{"nombre":"Mora, Fernando","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5debdfbb895d1b793a360b71"},{"nombre":"Moral, Concepción G.","sexo":"mujer","id":"5d3f230b8426ea5df0813870"},{"nombre":"Moratalla, Lupe","sexo":"mujer","id":"5d3f23288426ea5df0813dd7"},{"nombre":"Moreno Carrillo, Bernardo","sexo":"hombre","id":"5d3f23178426ea5df0813a89"},{"nombre":"Moreno Sánchez, María del Mar","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"622087df61dd1b5467105274"},{"nombre":"Moreno-Arrones Delgado, Juan Carlos","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"69df6572923f3d25adbadbd6"},{"nombre":"Moreux, Françoise","descripcion":"","sexo":"error","id":"5eb676f41896d34822bed8de"},{"nombre":"Morillo, Isolda","descripcion":"Periodista y traductora peruana que escribe narrativa y poesía en idioma chino.","sexo":"mujer","id":"673e3de66aad497a186a4d72"},{"nombre":"Morzenti, Monica","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb6778c1896d34822bed8e6"},{"nombre":"Moskin, Nancy","sexo":"mujer","id":"5d3f232d8426ea5df0813ea6"},{"nombre":"Moya, Antonio-Prometeo","sexo":"hombre","id":"5d3f230e8426ea5df08138e1"},{"nombre":"Moyano Núñez, Raúl","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de82593895d1b793a360ae1"},{"nombre":"Muñoz Miralles, Carlos","id":"5d3f231b8426ea5df0813b69"},{"nombre":"Munt Ojanguren, Ainara","sexo":"mujer","id":"5d3f231b8426ea5df0813b6f"},{"nombre":"Murillo, Isabel","sexo":"mujer","id":"5d3f23328426ea5df0813f51"},{"nombre":"Navascués, Fermín","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df6901efb80f33c329a7c1f"},{"nombre":"Ni Na","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb680e41896d34822bed90b"},{"nombre":"Nie, Natalie","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"64a544375f6d400f046158a7"},{"nombre":"Núñez de Prado, Javier","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dffc4fee95fd1287234c977"},{"nombre":"Núñez, Pedro","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e008ff0e95fd1287234c9af"},{"nombre":"Oest, Roberto H. E.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c653ecc6c3fa67b3943889"},{"nombre":"Ollé, Manel","descripcion":"Manel Ollé es profesor de Estudios Chinos en la Universidad Pompeu Fabra. Ha traducido \"Tao. Fragments del camí del vell savi xinès\" (Fragmenta, 2017), \"El sentit de la literatura\" de Gao Xingjian (Empúries, 2004) y, juntamente con Chün-chün Chin el recull \"Contes estranys del pavelló dels lleures\", de Pu Songling (Quaderns Crema, 2001). También ha antologado y traducido \"Pedra i pinzell. Antologia de la poesia clàssica xinesa\" (Alpha, 2012).","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"https://www.youtube.com/watch?v=qro2YyuPW3g"}],"id":"5d3f230c8426ea5df0813881"},{"nombre":"Ortega, Luis","sexo":"hombre","id":"5d3f23258426ea5df0813d4b"},{"nombre":"Ortemberg, Adriana","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5dedbf9b931e715da3f17856"},{"nombre":"Osorio de Ita, Gustavo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"667d2afb6aad497a18ba7498"},{"nombre":"Ossés, Carlos","sexo":"hombre","id":"5d3f231c8426ea5df0813bb1"},{"nombre":"Otxoteko Vaquero, Pello","sexo":"hombre","id":"5d3f23378426ea5df0813fed"},{"nombre":"Padilla Corral, José Luís","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dc15cccfbfd7b5595a2ae3c"},{"nombre":"Páez de la Cadena, Francisco","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded8ae4895d1b793a360bc0"},{"nombre":"Palao, José","sexo":"hombre","id":"5d3f23148426ea5df08139f1"},{"nombre":"Palau i Fabre, Josep","sexo":"hombre","id":"5d3f23278426ea5df0813dc5"},{"nombre":"Pallarés Cardona, Elisabet","sexo":"mujer","id":"5d3f23378426ea5df0813ff2"},{"nombre":"Palmer, Aileen","sexo":"hombre","id":"5d3f23218426ea5df0813c92"},{"nombre":"Palmer, Martin","sexo":"hombre","id":"5d3f23258426ea5df0813d45"},{"nombre":"Pàmies, Xavier","sexo":"hombre","id":"5d3f232e8426ea5df0813ec3"},{"nombre":"Pardo, Fernando","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded9306895d1b793a360be0"},{"nombre":"Paredes González, Alexander","sexo":"hombre","id":"5d3f23238426ea5df0813ce1"},{"nombre":"Pareja, Alejandro","sexo":"hombre","id":"5d3f23228426ea5df0813cda"},{"nombre":"Parés, Núria","sexo":"mujer","id":"5d3f232d8426ea5df0813e97"},{"nombre":"Pariente, Jacinto","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"602e1b36c6c3fa67b39437f0"},{"nombre":"Parisi, Hilda","sexo":"mujer","id":"5d3f23228426ea5df0813cb1"},{"nombre":"Pastor Cañada, José A.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df685f5fb80f33c329a7bff"},{"nombre":"Pastor Cañada, José Antonio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de81e5b895d1b793a360acb"},{"nombre":"Pastor-Ferrer, Jean Claude","sexo":"hombre","id":"5d3f23278426ea5df0813db9"},{"nombre":"Patiño Góez, Rafael","sexo":"hombre","id":"5d3f23248426ea5df0813d3a"},{"nombre":"Payen, Claude","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb6774f1896d34822bed8e2"},{"nombre":"Payne, Christopher","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb68ba11896d34822bed91c"},{"nombre":"Paz, Juan S.","sexo":"hombre","id":"5d3f23178426ea5df0813a7f"},{"nombre":"Paz, Octavio","sexo":"hombre","id":"5d3f230a8426ea5df0813839"},{"nombre":"Pei Yonglin","id":"5d3f23138426ea5df08139a7"},{"nombre":"Pejó, Albert","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e03baf3e95fd1287234ca76"},{"nombre":"Peña, Amado","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"667d2afb6aad497a18ba74a4"},{"nombre":"Peradejordi, Amalia","sexo":"mujer","id":"5d3f23108426ea5df0813923"},{"nombre":"Peradejordi, Gloria","sexo":"mujer","id":"5d3f230f8426ea5df081391b"},{"nombre":"Pérez Arroyo, Joaquín","descripcion":"Licenciado en Derecho e Historia y Máster en Estudios Orientales por la Universidad de Columbia (Nueva York). Ha ejercido de profesor en tres continentes. Se dedica a la traducción literaria y sus lenguas de trabajo son el chino y el español. Actualmente está jubilado y prepara la redacción de obras de ficción propias.","sexo":"hombre","id":"5d3f23088426ea5df08137d4"},{"nombre":"Pérez Bahamonde, José","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5debdfbb895d1b793a360b72"},{"nombre":"Pérez Domínguez, Amelia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"69d54ad6923f3d25adb85fbd"},{"nombre":"Pérez Hervás, José","sexo":"hombre","id":"5d3f23228426ea5df0813cb5"},{"nombre":"Pérez Massegú, Agnès","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"69499b39923f3d25ad8d37af"},{"nombre":"Pérez-Barreiro Nolla, Fernando","descripcion":"Fernando Pérez-Barreiro Nolla, nado en Ferrol en 1931 e finado en Lancaster (Inglaterra) o 4 de xaneiro de 2010, foi un escritor e tradutor galego. Fillo do escritor e avogado Fernando Pérez Barreiro, licenciouse en Dereito pola Universidade de Santiago de Compostela. Sumouse ao ambiente galeguista da capital galega, e grazas a estas relacións consegue un posto de traballo na emisión en galego da radio da BBC británica, onde compartirá espazo con Plácido Castro. Múdase entón a Londres en 1963 e alí traballará para os servizos exteriores da BBC ata 1969, onde empregou o pseudónimo Fernando Nolla. Posteriormente incorporouse como tradutor á Organización Internacional do Café, onde traballou ata a súa xubilación en 1993 e onde seguiu colaborando durante varios anos con posterioridade. Nese tempo licénciase tamén en lingua e literatura chinesa pola universidade de Westminster, e realiza unha estadía en 1982 en Pequín. Na década dos noventa exerceu como profesor universitario de tradución na universidade de Westminster e na universidade do Val do Támese. A súa relación con Galicia mantívose a través das traducións do inglés ao galego e do seu labor como membro do consello asesor do IGADI. Tamén escribía con regularidade para publicacións galegas, como A Nosa Terra e Tempos novos. (Fuente: Wikipedia)","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"José Castedo Carracedo, la memoria de un ferrolano que floreció en la China de Mao (Diario de Ferrol, 2013)","url":"https://www.diariodeferrol.com/articulo/ferrol/jose-castedo-carracedo-la-memoria-de-un-ferrolano-que-florecio-en-la-china-de-mao/20130623002046050539.html"},{"titulo":"Biografía en gallego (Xerais)","url":"https://www.xerais.gal/autores.php?tipo=autores&id=121568"},{"titulo":"Entrada en la Wikipedia","url":"https://gl.wikipedia.org/wiki/Fernando_P%C3%A9rez-Barreiro_Nolla"},{"titulo":"Artículo en Brit-Es Magazine","url":"https://www.brit-es.com/fernando-perez-barreiro-nolla-teresa-barro-munoz-ortiz-dos-intelectuales-gallegos-reino-unido/"}],"id":"5df79efdfb80f33c329a7c54"},{"nombre":"Pérez, Luis","sexo":"hombre","id":"5d3f232a8426ea5df0813e3a"},{"nombre":"Periago, Núria","sexo":"mujer","id":"5d3f230d8426ea5df08138a4"},{"nombre":"Petrecca, Miguel Ángel","descripcion":"Miguel Angel Petrecca es licenciado en letras por universidad de Buenos Aires y tiene un master LLCER (chino) de la Inalco. Se dedica principalmente a la traducción literaria. Sus lenguas de trabajo son chino-español.","sexo":"hombre","id":"5d3f23358426ea5df0813fb7"},{"nombre":"Peyraube, Alain","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb676f41896d34822bed8df"},{"nombre":"Peyrou, Mariano","sexo":"hombre","id":"5d3f231c8426ea5df0813bbc"},{"nombre":"Piñero Martínez, Blas","descripcion":"Traductor literario autónomo a tiempo completo del chino al español. Ha realizado estudios de filosofía (Universidad de Barcelona) y de lengua y literatura chinas en París (Universidad de París VII - Denis Diderot), Pekín (Universidad Normal de Beijing), y Sídney (Universidad de Nueva Gales del Sur), y ha residido durante largos períodos de tiempo en Pekín.","sexo":"hombre","id":"5d3f23138426ea5df08139ac"},{"nombre":"Pitarque, Nuria","descripcion":"Nuria Pitarque Ledesma es licenciada en Filología Inglesa, tiene un máster en Lingüística Computacional y un postgrado en Lengua y civilización chinas. Se dedica principalmente a la docencia del chino y del español y a la traducción literaria. Sus lenguas de trabajo son el chino, el inglés, el español y el catalán.","sexo":"mujer","id":"5d3f23148426ea5df0813a01"},{"nombre":"Pitol, Sergio","sexo":"hombre","id":"5d3f231a8426ea5df0813b3f"},{"nombre":"Plamenova Dimitrova, Radina","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5ea6ed1a1896d34822bed87f"},{"nombre":"Podestá, Beatriz","sexo":"mujer","id":"5d3f23158426ea5df0813a23"},{"nombre":"Poljak, Ana Luisa","sexo":"mujer","id":"5d3f231c8426ea5df0813bbf"},{"nombre":"Pomares Olivares, José Manuel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de81eed895d1b793a360acd"},{"nombre":"Pombo Añón, Alberto","sexo":"hombre","id":"5d3f23368426ea5df0813fcd"},{"nombre":"Pope, Roberto","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df40bbf931e715da3f1795a"},{"nombre":"Portillo, Miguel","sexo":"hombre","id":"5d3f23178426ea5df0813a8f"},{"nombre":"Posse, Ernesto","sexo":"hombre","id":"5d3f231a8426ea5df0813b48"},{"nombre":"Pound, Ezra","sexo":"hombre","id":"5d3f23318426ea5df0813f44"},{"nombre":"Poza, Alberto","descripcion":"Alberto Poza Poyatos es graduado en Estudios de Asia y África en el itinerario de chino por la Universidad Autónoma de Madrid, máster en Sinología por la School of Oriental and African Studies (SOAS) de la Universidad de Londres y máster en Estudios de Género por la Central European University (Budapest). Actualmente, es investigador predoctoral FPI en la Universitat Oberta de Catalunya y profesor asociado de literatura y cultura sinófona en la Universidad Autónoma de Madrid. Se dedica principalmente a la investigación en el ámbito de la literatura queer sinófona y los estudios de género. Como traductor trabaja con obras literarias con afinidad por lo LGTBIQA+ y el feminismo queer. Sus lenguas de trabajo son el chino, el español y el inglés. En 2023, se le concedió el Premio para la Publicación de Obras Taiwanesas del Ministerio de Cultura de Taiwán para la traducción de Membranas.","sexo":"hombre","id":"5eb168831896d34822bed8b1"},{"nombre":"Pozanco, Víctor","sexo":"hombre","id":"5d3f23168426ea5df0813a64"},{"nombre":"Prado-Fonts, Carles","descripcion":"","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Entrevista: Ge Fei a fondo: Carles Prado Fonts revela los secretos de un gigante literario en Léete China","url":"https://confuciomadrid.es/ge-fei-a-fondo-carles-prado-fonts-revela-los-secretos-de-un-gigante-literario-en-leete-china/"}],"id":"5d3f23128426ea5df081398f"},{"nombre":"Prados, Emilio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dedc07b931e715da3f1785b"},{"nombre":"Preciado Idoeta, Iñaki","descripcion":"Iñaki Preciado Idoeta, doctor en filosofía, traductor, tibetólogo y pionero de la sinología moderna  española. En sus inicios, en la China de Mao Zedong, trabajó como traductor de chino y experto en la Embajada de España en Pekín (1973-1976). De regreso a España llevó a cabo la traducción de los textos clásicos taoístas y de literatura china, además de poesía. En 1979 obtuvo el Premio de traducción Fray Luis de León por su versión del Laozi (El Libro del Tao).","sexo":"hombre","id":"5d3f23178426ea5df0813aa5"},{"nombre":"Presas, Marisa","descripcion":"","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrada al Diccionari de la traducció catalana","url":"http://www.visat.cat/diccionari/cat/traductor/665/presas-i-corbella-maria-lluisa.html"}],"id":"5d3f23208426ea5df0813c60"},{"nombre":"Prevosti, Antoni","sexo":"hombre","id":"5d3f23238426ea5df0813cf2"},{"nombre":"Proctor Xu, Jamie","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5edfb9651896d34822bed9ee"},{"nombre":"Puell de la Villa, Fernando","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded95f7895d1b793a360beb"},{"nombre":"Puig i Pons, Walter (seudónimo)","descripcion":"","sexo":"no aplicable","id":"5e52985658079023407a35f8"},{"nombre":"Qu Xianghong (瞿向红)","descripcion":"Licenciada en Filología Hispánica, Master en Teoría de la Traducción por la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y doctora en Traducción y Estudios Interculturales por la Universidad Autónoma de Barcelona. Dedica parte de su actividad académica a la enseñanza y traducción del chino y al chino, así como a la investigación, siendo sus principales intereses investigadores la didáctica y traducción del chino. Sus lenguas de trabajo son el chino, el inglés, el catalán y el español.","sexo":"mujer","id":"5d3f23328426ea5df0813f65"},{"nombre":"Rafael Patiño Góez","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"60c64ce8c6c3fa67b3943882"},{"nombre":"Ramírez, Laureano","descripcion":"Licenciado en Psicología (Universidad Complutense de Madrid) y en Filología China (Universidad de Lengua y Cultura de Pekín) y doctor en Teoría de la Traducción (Universidad Autónoma de Barcelona). Profesor retirado de traducción del chino y otras asignaturas relacionadas con China en dicha universidad. En la actualidad se dedica a la investigación de textos relacionados con la China antigua. Sus lenguas de trabajo son el chino y el español. Es traductor e intérprete jurado del chino al español y Premio Nacional de Traducción de España (1992).","sexo":"hombre","id":"5d3f23178426ea5df0813a92"},{"nombre":"Raul Arkaia","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df66ecbfb80f33c329a7bc7"},{"nombre":"Red Pine","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de78b2c53836b1172b640bc"},{"nombre":"Redactores en Red","descripcion":"","sexo":"no aplicable","id":"5df11366931e715da3f178ed"},{"nombre":"Relinque Eleta, Alicia","descripcion":"Licenciada en Derecho por Universidad Autónoma de Madrid, y en Sinología por la Universidad París 7 Jussieu, donde obtuvo también el Máster en Sinología; doctora por la Universiad de Granada. Dedica la mayor parte de su actividad laboral a la actividad académica (docencia e investigación), siendo sus principales intereses la literatura y la lengua clásicas chinas, la teoría de la literatura china, la traducción literaria del chino. Sus lenguas de trabajo son el chino, el francés, el inglés y el español. Es traductora e intérprete jurado del chino al español. En 2017 (marzo) le fue otorgado el Premio Cátedra China; ese mismo año obtuvo el “Special Book Award of China” otorgado por la State Administration Press, Publication, Radio, Film and Television of P.R. China. En 2017 obtuvo el Premio Marcela de Juan de Traducción del Chino al español.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Reportaje \"Historias de Luz\"","url":"https://www.youtube.com/watch?v=8ueORhxzNxU"},{"titulo":"Reportaje CGTN","url":"https://www.youtube.com/watch?v=uljcqoz-eR0"},{"titulo":"Wikipedia","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Alicia_Relinque_Eleta"},{"titulo":"Entrevista en Chinalati","url":"http://chinalati.com/profiles/blogs/entrevista-a-alicia-relinque-eleta-en-el-d-a-del-traductor"}],"id":"5d3f23188426ea5df0813adb"},{"nombre":"Reverdy, Cécile","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5df143de931e715da3f17910"},{"nombre":"Rexroth, Kenneth","sexo":"hombre","id":"5d3f230d8426ea5df08138b1"},{"nombre":"Reyes, Manuel de los","sexo":"hombre","id":"5d3f23358426ea5df0813fa1"},{"nombre":"Richard Schirach","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ded729f895d1b793a360bb0"},{"nombre":"Riera Arbussà, Ernest","sexo":"hombre","id":"5d3f23338426ea5df0813f76"},{"nombre":"Riera, Marcel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"61c6f580419fd20cd84df7e6"},{"nombre":"Riera, Pedro","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de77ae453836b1172b64086"},{"nombre":"Ríos, M.ª Teresa de los","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5d3f232d8426ea5df0813ea5"},{"nombre":"Ríos, Xulio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df7a04ffb80f33c329a7c5a"},{"nombre":"Risco, Noemí","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e03b930e95fd1287234ca6d"},{"nombre":"Rizzo, Jorge","sexo":"hombre","id":"5d3f23168426ea5df0813a5e"},{"nombre":"Roberts, Moss","sexo":"hombre","id":"5d3f230e8426ea5df08138e2"},{"nombre":"Roca-Ferrer, Xavier","sexo":"hombre","id":"5d3f23188426ea5df0813adf"},{"nombre":"Rodríguez Durán, Pablo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"667d2afb6aad497a18ba7492"},{"nombre":"Rodríguez Piastri, Fabián","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"64a544375f6d400f0461589b"},{"nombre":"Rodríguez, Cruz","sexo":"mujer","id":"5d3f23308426ea5df0813f1f"},{"nombre":"Rodríguez, Enrique B.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de7acb153836b1172b640f2"},{"nombre":"Rodríguez, Paco","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df143de931e715da3f1790e"},{"nombre":"Roig, Antonio","sexo":"hombre","id":"5d3f23208426ea5df0813c79"},{"nombre":"Rojas y Román, Rafael de","sexo":"hombre","id":"5d3f232d8426ea5df0813eb4"},{"nombre":"Rojas, Carlos","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb675401896d34822bed8d1"},{"nombre":"Román, Javier","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"65f8042452ac8b2fbc4037e3"},{"nombre":"Roncero, Luis","descripcion":"Doctor por el Departamento de Lingüística y Lenguas Modernas de la Universidad Autónoma de Madrid. Se dedica principalmente a la docencia,  la investigación, la traducción y la interpretación. Sus principales lenguas de trabajo son el chino y el español. Es traductor e intérprete jurado del chino al español.","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Web personal","url":"http://traductordechino.es/"}],"id":"5d3f23398426ea5df081401e"},{"nombre":"Rosenberg, Mirta","sexo":"mujer","id":"5d3f230a8426ea5df081383e"},{"nombre":"Rougelot, Mikael","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de8b641895d1b793a360afd"},{"nombre":"Rovetta Dubinsky, Laura Alicia","descripcion":"Licenciada en Filología China por la Universidad de Beijing (1981), en la actualidad se dedica principalmente a la traducción e interpretación chino-español-chino de temas que tienen que ver con la agroindustria y la biotecnología. Sus lenguas de trabajo son el chino y el castellano.","sexo":"mujer","id":"5d3f232d8426ea5df0813e88"},{"nombre":"Rovira-Esteva, Sara","descripcion":"Licenciada en Traducción e Interpretación y doctora en Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona. Dedica parte de su actividad académica a la enseñanza y traducción del chino, así como de la investigación, siendo sus principales intereses investigadores la didáctica y traducción del chino, y la bibliometría. Sus lenguas de trabajo son el chino, el inglés, el catalán y el español. Es traductora e intérprete jurada del chino al catalán.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Web personal","url":"https://webs.uab.cat/sara-rovira/es/"},{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/node/184"}],"id":"5d3f23178426ea5df0813aac"},{"nombre":"Roy, Françoise","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5d3f23268426ea5df0813d7f"},{"nombre":"Ruiz de Larios, Juan","sexo":"hombre","id":"5d3f23098426ea5df0813819"},{"nombre":"Ruiz, Jesús","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de793f653836b1172b640d4"},{"nombre":"Ruiz, Juan T.","sexo":"hombre","id":"5d3f23258426ea5df0813d53"},{"nombre":"Ryckmans, Pierre","sexo":"mujer","id":"5d3f231b8426ea5df0813b88"},{"nombre":"Sabio, Alicia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6650abc852ac8b2fbc51e7e4"},{"nombre":"Sablon, Annabelle","sexo":"hombre","id":"5d3f232a8426ea5df0813e13"},{"nombre":"Sala Montoro, Miguel","descripcion":"Miguel Sala es arquitecto y máster en Estudios de Asia Oriental por la Universidad de Granada. Ha trabajado como traductor e intérprete en diversas empresas chinas, entre ellas la editorial Ediciones en Lenguas Extranjeras del Grupo de Comunicaciones Internacionales de China (CICG). Sus lenguas de trabajo son: chino-español. Hoy compagina su profesión con la traducción literaria.","sexo":"hombre","id":"5eb7b1871896d34822bed95f"},{"nombre":"Salas Díaz, Miguel","sexo":"hombre","id":"5d3f23138426ea5df081399d"},{"nombre":"Salgado, Gabriel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"68fbbde0923f3d25ad75ab28"},{"nombre":"Salinas, Kays","descripcion":"","sexo":"error","id":"68fbaf9a923f3d25ad75a66f"},{"nombre":"Salvà, Francesc","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d6cd1fae582b22719e45031"},{"nombre":"Salvador, Carmen","sexo":"mujer","id":"5d3f23178426ea5df0813a85"},{"nombre":"San Román, María Pilar","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"625efab261dd1b546718f430"},{"nombre":"Sánchez Barrio, José María","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de8ca66895d1b793a360b16"},{"nombre":"Sánchez Trabalón, Julio","sexo":"hombre","id":"5d3f23098426ea5df0813828"},{"nombre":"Sánchez-Mejías, Rolando","sexo":"hombre","id":"5d3f23128426ea5df081397e"},{"nombre":"Sánchez, José Luis","sexo":"hombre","id":"5d3f23188426ea5df0813aca"},{"nombre":"Sanrune, Carlos","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"62666a2161dd1b546719be41"},{"nombre":"Sans Morales, Teresa","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5dedabb6931e715da3f17810"},{"nombre":"Santander Oliván, Mario","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"6919ecc5923f3d25ad7f10be"},{"nombre":"Santiago Gaviña, Carmen de","sexo":"mujer","id":"5d3f23098426ea5df0813807"},{"nombre":"Santisteban Zinarro, Karlos","sexo":"hombre","id":"5d3f23378426ea5df0813fe9"},{"nombre":"Saura Molero, Ignasi","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"68fba457923f3d25ad75a27d"},{"nombre":"Sautié López, Miguel","sexo":"hombre","id":"5d3f231d8426ea5df0813bca"},{"nombre":"Saz-Orozco, Carlos del","sexo":"hombre","id":"5d3f230b8426ea5df0813863"},{"nombre":"Schlüter Rodés, Ana María","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5de6e36553836b1172b6402e"},{"nombre":"Scholz, Manuel","sexo":"hombre","id":"5d3f23188426ea5df0813aea"},{"nombre":"Scott Wilson, William","sexo":"hombre","id":"5d3f23228426ea5df0813cdb"},{"nombre":"Seabra, Manuel de","sexo":"hombre","id":"5d3f23238426ea5df0813cf7"},{"nombre":"Seaton, J.P.","id":"5d3f23258426ea5df0813d60"},{"nombre":"Sennell, Joles","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df685f5fb80f33c329a7bfe"},{"nombre":"Seoane Pérez, Abelardo","sexo":"hombre","id":"5d3f23108426ea5df081393c"},{"nombre":"Sepúlveda Navarro, Cristina","sexo":"mujer","id":"5d3f23138426ea5df08139a6"},{"nombre":"Serer Martínez, Clara","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6949f055923f3d25ad8d4815"},{"nombre":"Serra Simó, Cristóbal","descripcion":"","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"La importancia de Cristóbal Serra y otras cosas sin importancia (1996)","url":"https://www.revistadelibros.com/articulos/la-importancia-de-cristobal-serra-y-otras-cosas-sin-importancia"},{"titulo":"Muere Cristóbal Serra, el raro más raro de nuestras letras (2012)","url":"https://elcultural.com/muere-cristobal-serra-el-raro-mas-raro-de-nuestras-letras"},{"titulo":"Cristóbal Serra y el taoísmo","url":"https://elpais.com/diario/2006/06/17/babelia/1150499837_850215.html"},{"titulo":"Cristóbal Serra (Wikipedia)","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Crist%C3%B3bal_Serra"}],"id":"5d3f231f8426ea5df0813c41"},{"nombre":"Serra, C.","id":"5d3f23228426ea5df0813cad"},{"nombre":"Serra, Esteve","sexo":"hombre","id":"5d3f231b8426ea5df0813b5f"},{"nombre":"Serrat Crespo, Manuel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de79bb953836b1172b640e8"},{"nombre":"Sevillano López, David","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"69df5c98923f3d25adbad6df"},{"nombre":"Shan Kai-li","sexo":"mujer","id":"5d3f232b8426ea5df0813e3c"},{"nombre":"Shapiro, Sidney","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5edfb0c81896d34822bed9e3"},{"nombre":"Shiao, Miguel","descripcion":"Miguel Shiao (Chi Luan Shiao) (1937-1995) traductor e intérprete chino-español, divulgador de la cultura china. Se trasladó a España en 1956 gracias a una beca de estudios que otorgó el gobierno español a varios estudiantes taiwaneses en el marco de una campaña internacional de apoyo a la China Nacionalista de Chiang Kai-shek. Se instaló en el Colegio Mayor San Juan Evangelista de Madrid y cursó estudios de Filosofía y Letras (rama de Pedagogía) en la Universidad Complutense donde más tarde se doctoró. Fundador y presidente de la Asociación de Estudiantes Chinos, Shiao fue uno de los más reputados traductores e intérpretes chinos en España, dejando su estilo literario en los discursos del Rey Juan Carlos I durante las recepciones oficiales. También viajó con Felipe González a China en 1985. Fue un divulgador entusiasta de su cultura y publicó por su cuenta una serie de libros y manuales sobre cocina china, el juego del majiang, el horóscopo chino o los dichos tradicionales del confucionismo.","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Biografía del traductor","url":"http://elnenedeartavia.blogspot.com/2012/11/miguel-shiao_3.html"},{"titulo":"Entrevista a El País","url":"https://elpais.com/diario/1993/08/21/madrid/745932254_850215.html"}],"id":"5d3f23258426ea5df0813d5a"},{"nombre":"Silva-Santisteban, Ricardo","sexo":"hombre","id":"5d3f23318426ea5df0813f43"},{"nombre":"Simancas Ortiz de Zárate, Julia","sexo":"mujer","id":"5d3f23138426ea5df08139a5"},{"nombre":"Sola Comino, Leonor","descripcion":"Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, con estudios en lengua china en la Universidad de lenguas extranjeras de Pekín, en donde residió durante seis años. Dedica su actividad académica a la enseñanza y traducción del chino. Sus lenguas de trabajo son chino, inglés, francés y español.","sexo":"mujer","id":"5d3f232a8426ea5df0813e25"},{"nombre":"Solé, Xavier","sexo":"hombre","id":"5d3f232d8426ea5df0813e96"},{"nombre":"Soler Blanch, Carmen","sexo":"mujer","id":"5d3f23088426ea5df08137f1"},{"nombre":"Soothill","descripcion":"","sexo":"error","id":"5d3f230a8426ea5df0813840"},{"nombre":"Soriano, José Antonio","sexo":"hombre","id":"5d3f231d8426ea5df0813bed"},{"nombre":"Sotillos, Eugenio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e10b8e3e95fd1287234cc14"},{"nombre":"Soulié de Morant, Georges","id":"5d3f23098426ea5df081381c"},{"nombre":"Stacey, Andrew","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5edfbad31896d34822bed9f1"},{"nombre":"Steinbrun Cagigal, Nora","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5de81cab895d1b793a360ac6"},{"nombre":"Stephen Hodge","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df6901efb80f33c329a7c20"},{"nombre":"Suárez Girard, Anne-Hélène","descripcion":"Anne-Hélène Suárez Girard tiene una Maîtrise en Langue et Civilisations Orientales (Chine) por la Universidad de París 7 (Jussieu) y es doctora en Traducción y Estudios Interculturales por la Universitat Autònoma de Barcelona. Se dedica principalmente a la traducción literaria y cinematográfica, a la labor sinológica centrada en textos de la China antigua y clásica. Ha dedicado asimismo muchos años a la enseñanza de la lengua china moderna y clásica, la traducción del chino, la literatura china moderna y clásica, en la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB. Lenguas de trabajo: chino-español, chino francés, francés español, español francés, inglés-español, ruso-español, catalán-español. Premios: Premi de la Crítica 1998 de l'Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, VI Premio Ángel Crespo (2003), XXI Premio Stendhal (2011) y Premio Nacional a la Obra de un Traductor (2021).","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Wikipedia","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Anne-H%C3%A9l%C3%A8ne_Su%C3%A1rez"},{"titulo":"Nota de prensa Moncloa: Premio Nacional a la Obra de un Traductor (2021)","url":"https://www.lamoncloa.gob.es/serviciosdeprensa/notasprensa/cultura/paginas/2021/130921-premios-traduccion.aspx?fbclid=IwAR2p5fVucSi_3sXt3GXLG3pfMRbaiO4wk2uGZaWT1llsVCaidb6D9KbzWUA"},{"titulo":"Noticia \"El Cultural\": Premio Nacional a la Obra de un Traductor (2021)","url":"https://elcultural.com/anne-helene-suarez-premio-nacional-a-la-obra-de-un-traductor"},{"titulo":"Noticia \"El País\": Premio Nacional a la Obra de un Traductor (2021)","url":"https://elpais.com/cultura/2021-09-13/anne-helene-suarez-premio-nacional-de-traduccion-2021.html"},{"titulo":"Entrevista en \"El País\"","url":"https://elpais.com/cultura/2021-09-21/anne-helene-suarez-la-traductora-que-espera-al-picozapato-en-su-balcon.html"},{"titulo":"Entrevista en \"La Vanguardia\"","url":"https://dtieao.uab.cat/txicc/lite/traductores/suarez-girard-anne-helene/"},{"titulo":"Vídeo del Club de lectura Léete China: «Un zoo en el fin del mundo»","url":"https://www.youtube.com/watch?v=goNum3_ecrI&list=PLIu5mmTkBU_15pz_CKGvwPyYFmpmRMttI&index=16"}],"id":"5d3f230c8426ea5df0813889"},{"nombre":"Suárez-Galbán Guerra, Eugenio","sexo":"hombre","id":"5d3f23328426ea5df0813f67"},{"nombre":"Sun Calatayud, Meixiang","descripcion":"","sexo":"error","id":"5df664b8fb80f33c329a7bbf"},{"nombre":"Sun Jiakun","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e1979b1e95fd1287234cc45"},{"nombre":"Sun, Junqing","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"655defe4fc54eb9d50083bdb"},{"nombre":"Supiot Ripoll, Alberto","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5ea6ed9e1896d34822bed884"},{"nombre":"Tablada, José Juan","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de8119f895d1b793a360a9e"},{"nombre":"Taisen Deshimaru","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e6418a158079023407a3668"},{"nombre":"Tan Hui","sexo":"mujer","id":"5d3f23148426ea5df08139d0"},{"nombre":"Tang Liying","descripcion":"Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing donde también trabajó como profesora (1994-1999). Profesora becada por la Universidad de La Habana (Cuba) donde realizó tareas de interpretación a nivel ministerial. Desde el año 1999 difunde la lengua y la caligrafía chinas en España. Entre los años 2013 y 2017 ha trabajado como profesora de chino en la Escuela Oficial de Idiomas de Castellón. En la actualidad dirige junto a Daniel Ibáñez la Escuela de Chino Ziran en la provincia de Castellón","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Web personal","url":"https://www.aprendochinoziran.com/"}],"id":"5e272afbe95fd1287234cc56"},{"nombre":"Tejeda Martín, Teresa","descripcion":"Teresa I. Tejeda Martín es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca, licenciada en Teoría Literaria y Literatura Comparada por la Universidad de Granada y \"doctora\" en Humanidades por la Universidad Pompeu Fabra. Se dedica a la docencia y la investigación académica, siendo su principal campo de interés la literatura china contemporánea. Le interesa especialmente la traducción literaria, aunque ha realizado traducción de subtítulos de documentales y de tipo comercial. Sus lenguas de trabajo son el chino y el español.","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/es/node/241"}],"id":"5d3f23358426ea5df0813fc3"},{"nombre":"Tejera Expósito, David","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"6613c69a52ac8b2fbc460c93"},{"nombre":"Tejera, David","sexo":"hombre","id":"5d3f23358426ea5df0813fa2"},{"nombre":"Thomlinson, Harvey","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb680a11896d34822bed908"},{"nombre":"Tiedra, Cora","sexo":"mujer","id":"5d3f23148426ea5df08139d6"},{"nombre":"Tola, Fernando","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5debda08895d1b793a360b60"},{"nombre":"Tola, José María","sexo":"hombre","id":"5d3f23218426ea5df0813c83"},{"nombre":"Tolsá, Joaquín","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e613dd858079023407a363b"},{"nombre":"Topete, Rosa María","sexo":"mujer","id":"5d3f232f8426ea5df0813ef4"},{"nombre":"Tor Carroggio, Irene","descripcion":"Irene Tor Carroggio es graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona, con un máster en Negocios Internacionales por la Universidad de Economía y Finanzas de Shanghai. Se dedica principalmente a la traducción literaria y audiovisual, así como a la docencia del chino. Sus lenguas de trabajo son el español, el catalán, el inglés y el chino.","sexo":"mujer","id":"5d3f23328426ea5df0813f70"},{"nombre":"Torres Marín, Carmen","descripcion":"","sexo":"no aplicable","id":"634d745e61dd1b54673e4f14"},{"nombre":"Torres Rechy, Juan Ángel","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"6633476352ac8b2fbc4ba8a7"},{"nombre":"Trabal, Betty","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5df60a50931e715da3f179a1"},{"nombre":"Tran Pa Phuc","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e047f21e95fd1287234ca85"},{"nombre":"Trueba, María Antonia","sexo":"mujer","id":"5d3f23118426ea5df081394b"},{"nombre":"Tsai Wan-Mei","descripcion":"","sexo":"error","id":"5de82593895d1b793a360ae0"},{"nombre":"Tseng Juo-ching","id":"5d3f231f8426ea5df0813c46"},{"nombre":"Tsui Chi","sexo":"mujer","id":"5d3f232f8426ea5df0813ef5"},{"nombre":"Tu Xi (西班牙语图书社)","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e05e945e95fd1287234cb21"},{"nombre":"Tucci, Alfredo","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df75a70fb80f33c329a7c41"},{"nombre":"Tucci, Norberto","sexo":"hombre","id":"5d3f23238426ea5df0813cde"},{"nombre":"Tung Chen Yangle","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df1589b931e715da3f17920"},{"nombre":"Tylor, William","sexo":"hombre","id":"5d3f23148426ea5df08139f7"},{"nombre":"Una sociedad literaria","descripcion":"","sexo":"no aplicable","id":"65606ac7fc54eb9d50088bbe"},{"nombre":"Usoz, Olga","sexo":"mujer","id":"5d3f23148426ea5df08139e9"},{"nombre":"Ussía, Silvia","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5e03ab5de95fd1287234ca55"},{"nombre":"Uyá, Jaime","descripcion":"","sexo":"error","id":"60cf0604c6c3fa67b3943919"},{"nombre":"Valenzuela Alonso, Nuño A.","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5e049043e95fd1287234ca92"},{"nombre":"Vallette-Hémery, Martine","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5edfb02b1896d34822bed9dc"},{"nombre":"Vargas Urpí, Mireia","descripcion":"Licenciada en Traducción e Interpretación y doctora en Traducción y Estudios Interculturales por la Universidad Autónoma de Barcelona. Imparte clases de lengua china, traducción del chino e interpretación en los servicios públicos en la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB. Sus principales intereses investigadores son la interpretación en los servicios públicos con el colectivo chino, la traducción del chino y la sociología de la traducción. Sus lenguas de trabajo son el chino, el inglés, el catalán y el español. En el año 2023, recibió el IV Premio Marcela de Juan por su traducción del chino al catalán de l'\"Home dels ulls compostos\".","sexo":"mujer","links":[{"titulo":"Entrevista para el grupo TXICC","url":"http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/es/node/244"},{"titulo":"Página web personal","url":"https://portalrecerca.uab.cat/en/persons/mireia-vargas-urp%C3%AD-6"}],"id":"5d3f23098426ea5df0813813"},{"nombre":"Vázquez, Mariano","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5deda1c1b03beb5c2b27e4ac"},{"nombre":"Vega Armentero, Remigio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"63f9df412d927111f7df3628"},{"nombre":"Vela, Ricard","sexo":"hombre","id":"5d3f232f8426ea5df0813eff"},{"nombre":"Velázquez Burmester, Ema","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6328284061dd1b546734d598"},{"nombre":"Verdejo, Ángela","sexo":"mujer","id":"5d3f231f8426ea5df0813c24"},{"nombre":"Verger, Eduard J.","sexo":"hombre","id":"5d3f23088426ea5df08137be"},{"nombre":"Vilà, Jordi","sexo":"hombre","id":"5d3f23268426ea5df0813d78"},{"nombre":"Villacampa, Vicente","sexo":"hombre","id":"5d3f23148426ea5df08139fb"},{"nombre":"Villalba, Dokushô","descripcion":"Francisco Fernández Villalba, \"Dokushô Villalba\", es sacerdote budista zen, abad del templo zen Luz Serena y presidente fundador de la Comunidad Budista Soto Zen española. Es traductor autodidacta y está especializado en la traducción de textos de la tradición chan/zen china. Sus lenguas de trabajo son el inglés, el francés, el chino y el español.","sexo":"hombre","links":[{"titulo":"Página web personal","url":"https://dokushovillalba.com/"},{"titulo":"Wikpedia: Dokusho Villalba","url":"https://es.wikipedia.org/wiki/Dokush%C3%B4_Villalba"}],"id":"5ded9b41895d1b793a360c03"},{"nombre":"Villalta Muñoz, Lucy","sexo":"mujer","id":"5d3f23138426ea5df08139a4"},{"nombre":"Villarroel Pérez, Javiera","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6542706cfc54eb9d5004a500"},{"nombre":"Villena Martín, Jesús María","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de7fef7895d1b793a360a86"},{"nombre":"Viñas Arjona, Antonio","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5df15d1c931e715da3f17927"},{"nombre":"Viñes, Jorge","sexo":"hombre","id":"5d3f230c8426ea5df081388f"},{"nombre":"Vitier, José Adrián","sexo":"hombre","id":"5d3f230a8426ea5df0813848"},{"nombre":"Vogelmann, D.J.","sexo":"hombre","id":"5d3f23138426ea5df08139b2"},{"nombre":"Waley, Arthur","sexo":"hombre","id":"5d3f23098426ea5df081381a"},{"nombre":"Walker, Brian","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d6776afacbd75398bff0c3d"},{"nombre":"Wang Huaizu","sexo":"hombre","id":"5d3f23098426ea5df081380d"},{"nombre":"Wang Jun","descripcion":"","sexo":"error","id":"5e1979b1e95fd1287234cc46"},{"nombre":"Wang Liyun","descripcion":"Wang Liyun es doctora en lingüística catalana y china, máster en traducción e interpretación y licenciada en filología hispánica. Se dedica principalmente a la didáctica del chino para hablantes nativos de catalán, español y la de estas dos lenguas románicas para hablantes sinófonos. Paralelamente, desarrolla proyectos de traducción literaria y técnica, interpretación e investigación relacionada con la fonética contrastiva de los tres idiomas como lenguas extranjeras. Sus lenguas de trabajo son el chino, el castellano y el catalán. Su página web personal es www.negocioconchina.com.","sexo":"mujer","id":"615181f6c6c3fa67b394396b"},{"nombre":"Wang Yi-Chen (王宜貞)","descripcion":"Wang Yi-Chen es doctora en Traducción y Estudios Interculturales por la Universidad Autónoma de Barcelona. Se dedica principalmente a la traducción especializada y audiovisual. Sus lenguas de trabajo son el chino y el español. Actualmente trabaja como traductora y editora del español en una fundación semi-gubernamental.","sexo":"mujer","id":"5d3f233b8426ea5df081406b"},{"nombre":"Wang, Helen","sexo":"mujer","id":"5d3f23098426ea5df0813800"},{"nombre":"Watts, Alan","id":"5d3f23178426ea5df0813a81"},{"nombre":"Wei Chin-chi","id":"5d3f23078426ea5df08137b6"},{"nombre":"Wei-Guinot, Pascale","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5edfaff11896d34822bed9d9"},{"nombre":"Weizhen Pan, Jane","id":"5d3f23328426ea5df0813f53"},{"nombre":"Werner, Edward T.C.","id":"5d3f231a8426ea5df0813b4b"},{"nombre":"Wieger, León","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de81843895d1b793a360ab5"},{"nombre":"Wilhelm, Richard","sexo":"hombre","id":"5d3f230f8426ea5df0813906"},{"nombre":"Wohlfeil, Marie","sexo":"mujer","id":"5d3f23158426ea5df0813a0b"},{"nombre":"Wong, Eva","descripcion":"","sexo":"error","id":"5debd742895d1b793a360b59"},{"nombre":"Wu Chin-fa","descripcion":"","sexo":"error","id":"64592b8e2d927111f7ec3607"},{"nombre":"Wu, John C.H.","sexo":"hombre","id":"5d3f230c8426ea5df0813898"},{"nombre":"Xiao Yanhong","descripcion":"","sexo":"error","id":"6919f48f923f3d25ad7f1314"},{"nombre":"Ximénez de Sandoval, Felipe","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5de973fa895d1b793a360b2f"},{"nombre":"Xin Fei","id":"5d3f23188426ea5df0813acb"},{"nombre":"Xu Jingjing","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5dd9041ae11b7e37fcb3d4c1"},{"nombre":"Xu Lei","id":"5d3f23278426ea5df0813dbb"},{"nombre":"Xu Ying","sexo":"mujer","id":"5d3f231b8426ea5df0813b70"},{"nombre":"Xu Zonghui","id":"5d3f23198426ea5df0813afa"},{"nombre":"Xuan Le","descripcion":"","sexo":"error","id":"64a548f45f6d400f0461599a"},{"nombre":"Yang Jingyi","descripcion":"","sexo":"error","id":"5ea6ed9e1896d34822bed883"},{"nombre":"Yang Xianyi","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5edfb1901896d34822bed9e6"},{"nombre":"Yang, Gladis","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5edfb1911896d34822bed9e7"},{"nombre":"Yanguas, Ángel","sexo":"hombre","id":"5d3f23218426ea5df0813c91"},{"nombre":"Yao Ning","sexo":"mujer","id":"5d3f23118426ea5df0813957"},{"nombre":"Yao Yunqing","sexo":"mujer","id":"5d3f23298426ea5df0813df9"},{"nombre":"Yeung, Ellen","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"5eb68c9a1896d34822bed91f"},{"nombre":"Yeung, Wing H.","descripcion":"","sexo":"error","id":"5df13e0c931e715da3f1790a"},{"nombre":"Yuan Shibing","descripcion":"","sexo":"error","id":"5edfbc411896d34822bed9f8"},{"nombre":"Yunque, Álvaro","sexo":"hombre","id":"5d3f230a8426ea5df0813843"},{"nombre":"Zhang Chen","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6391bf5744b173b3d2185f85"},{"nombre":"Zhang Li","descripcion":"","sexo":"error","id":"5ea6edf01896d34822bed88a"},{"nombre":"Zhang Peijun","sexo":"mujer","id":"5d3f23348426ea5df0813f89"},{"nombre":"Zhang Yifan (张一帆)","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5d3f23348426ea5df0813f9d"},{"nombre":"Zhao Shiyu","id":"5d3f232e8426ea5df0813ed6"},{"nombre":"Zhao, Henry","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"5eb6d7b21896d34822bed958"},{"nombre":"Zhou Chunxia","descripcion":"","sexo":"error","id":"63c001e344b173b3d21f4c77"},{"nombre":"Zhou Cuijun","descripcion":"","sexo":"mujer","id":"6949f055923f3d25ad8d480f"},{"nombre":"Zhou Minkang","descripcion":"","sexo":"hombre","id":"615325ecc6c3fa67b3943976"},{"nombre":"Zuloeta Rodríguez, Orlando","sexo":"hombre","id":"5d3f231d8426ea5df0813be7"}]